Агентурной - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Немцы заплатили Пухолю $ 340 000 за поддержку его агентурной сети, которая в один момент насчитывала 27 сфабрикованных персонажей. |
The Germans paid Pujol US$340,000 to support his network of agents, which at one point totaled 27 fabricated characters. |
Но у нас агентурные сведения были, и мы кое-какую подготовочку провели, ничем он не поживился. |
But we'd already had reports from our secret agents. We'd done a little preparation, so there was nothing for him to get his teeth into. |
Народно-освободительная армия потратила значительные средства в областях, обеспечивающих несимметричное преимущество, а именно, электронная война и агентурная разведка. |
The PLA has spent an inordinate amount of its rapidly growing resources in areas that give it an asymmetrical advantage, such as electronic warfare and human intelligence. |
Это называется навыки агентурной работы. |
Intelligence-gathering skills, you see. |
Джай Уилкокс отправил своего отца в тюрьму из-за утечки агентурных данных. |
Jai Wilcox sent his own father to prison for leaking agency intel. |
Вторая форма-это расширенная агентурная глобализация, круговорот агентов различных институтов, организаций и государств, включая имперских агентов. |
A second form is agency-extended globalization, the circulation of agents of different institutions, organizations, and polities, including imperial agents. |
Самым важным агентурным талантом, замеченным Блантом, был пятый человек, студент Тринити Джон Кэрнкросс. |
The most important agent talent spotted by Blunt was the Fifth Man, the Trinity undergraduate John Cairncross. |
Наш агентурный отдел один из самых осмотрительных в полиции Лос-Анджелеса. |
Our undercover unit is one of the most discrete assets inside the LAPD. |
Получены агентурные данные о местоположении Гэррити и его похитителей. |
HUMINT helped uncover the location of Garrity and the kidnappers. |
Треппер руководил семью агентурными сетями ГРУ во Франции, и у каждой из них был свой руководитель группы, сосредоточенный на сборе определенного типа разведданных. |
Trepper directed seven GRU networks in France and each had its own group leader with a focus on gathering a specific type of intelligence. |
И берли, и Арундел были уволены домой по инвалидности и не принимали участия в агентурной кампании. |
Both Burley and Arundel were invalided home and did not take part in the Agincourt campaign. |
В 1944 году шведы сотрудничали с финской разведкой, чтобы создать тайную агентурную сеть в Финляндии для отслеживания послевоенной деятельности в этой стране. |
In 1944, the Swedes worked with Finnish Intelligence to set up a stay-behind network of agents within Finland to keep track of post-war activities in that country. |
Самым важным агентурным талантом, замеченным Блантом, был пятый человек, студент Тринити Джон Кэрнкросс. |
Article titles should reflect common usage, not academic terminology, whenever possible. |
Men generally assume an agentic leadership style. |
|
— Он старший начальник московского центра, обладающий информацией обо всей агентурной сети в Германии, Англии и Турции. |
This is a senior Moscow Center chief with deep knowledge of their agent networks in Germany, Britain and Turkey. |
Для решения проблемы климатических изменений мы собрали целую агентурную сеть, не меньше, из суперзвезд, от политических активистов до ученых и предпринимателей и лидеров бизнеса. |
For this climate crisis, we assembled a network, really, of superstars, from policy activists to scientists and entrepreneurs and business leaders. |
Это определенно работа квалифицированной агентурной сети. |
It's clearly the work of a skilled intelligence network. |
Мадридская станция создала агентурные сети во Франции, которые поддерживали вторжение союзников в Южную Францию в 1944 году. |
The Madrid station set up agent networks in France that supported the Allied invasion of southern France in 1944. |
Ни бронежилет, ни оборонительные маневры, ни прикрытие, вас не защитят, во время агентурной разведки. |
There is no flak jacket, no defensive-driving maneuver, no undercover persona that can protect you when using human intelligence. |