Вкушал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Уж ты меня, старика, прости! - зудил он, - ты вот на почтовых суп вкушала, а я - на долгих ем. |
I am an old man, you'll have to pardon me, he began nagging, you swallowed your soup in a gulp, but I must take it slowly. |
Мальчики вкушали нечто иное. |
You guys were eating something else. |
Он настоял на том, чтобы Филип зашел в одну из комнат второго этажа, где мужчина без пиджака, женщина в домашней кофте и трое детей вкушали воскресный обед. |
He insisted on taking Philip into a room on the first floor, where a man in shirt sleeves, a blousy woman, and three children were having their Sunday dinner. |
Не поймите неправильно - бывало, я вкушал замечательные ланчи, но никогда не думал благодарить за это высшее начальство. |
Don't get me wrong-I've had some fabulous midday meals, but I never thought to thank the chairman for 'em. |
Ева говорит Адаму, что она вкушала от Древа Познания, и когда отец зовет ее издалека, они оба прячутся в саду. |
Eve tells Adam that she ate of the Tree of Knowledge and, as Father calls from the distance, the two hide in the garden. |
Он поддался соблазну Дьявола и вкушал запретный плод, и в этом плоде он вкушал смерть. |
He yielded to the Devil’s allurement, and ate of the forbidden fruit, and in that fruit he partook of death. |
Потому что хотя бы раз в год, во время праздника Песах, мы рассказывали свою историю, передавали её своим детям, ели мацу — свой скудный хлеб и вкушали горечь трав неволи. |
Because at least once a year, on the festival of Passover, we told our story and we taught it to our children and we ate the unleavened bread of affliction and tasted the bitter herbs of slavery. |
Эта жизнь была мне ненавистна, и я вкушал радость только во сне. |
My life, as it passed thus, was indeed hateful to me, and it was during sleep alone that I could taste joy. |
Пусть!.. А вот доброе существо меня не отвергает, - думал он, и сердце его снова вкушало сладость великодушных ощущений. |
So be it . . .! but here is a kind person who does not repulse me, and his heart again knew the sweetness of generous emotions. |
Василий Иванович проводил Аркадия в его комнату и пожелал ему такого благодатного отдохновения, какое и я вкушал в наши счастливые лета. |
Vassily Ivanovich showed Arkady to his room and wished him as refreshing repose as I also enjoyed at your happy years. |
Другого ничего и никогда не вкушал; пил только много чаю, которого был любителем. |
He never ate anything else, but he drank a great deal of tea, of which he was very fond. |
Мистер Скэддемор вскоре с ним подружился, и они иногда вместе вкушали скромный обед в ресторане напротив гостиницы. |
Mr. Scuddamore had made his acquaintance, and the pair would now and then dine together frugally in a restaurant across the street. |
Джоз вел путевой дневник и прилежно отмечал недостатки или достоинства гостиниц, в которых останавливался, и вин и блюд, которые вкушал. |
He kept a journal of his voyage and noted elaborately the defects or excellences of the various inns at which he put up, and of the wines and dishes of which he partook. |