Вырывался - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Временами он вырывался за эту грань и взмывал над головокружительной пропастью. |
Occasionally his consciousness would fly over the border and hover over that dizzying, black crevass. |
Свидетели говорят, что из баллона вырывался огонь, но закись азота не пожароопасна. |
Witnesses say the tank was breathing fire, but nitrous oxide isn't flammable. |
Он вырывался из загона. |
He got hit coming out of the gate. |
Привычный гул голосов заглушался грохотом тяжелого рока, который вырывался из скрытых динамиков. |
The usual babble of raised voices was half-drowned out by loud heavy metal rock being blasted through concealed speakers. |
Она ломала руки, хваталась за волосы, и снова и снова у нее вырывался этот вопль: - Что я наделала! |
She wrung her hands, and crushed her white hair, and returned to this cry over and over again. What have I done! |
Он не только кричал, но и вырывался, и притом весьма решительно. |
He not only protested, but contested, and with some vehemence. |
На самом деле, чем больше они называли Обаму социалистом, тем больше он вырывался вперед в соц.опросах. |
In fact, the more they called Obama a socialist, the more he went ahead in the polls. |
Базел уже летел вниз по склону холма, и новый боевой клич вырывался из его глотки. |
Bahzell launched himself down the slope at the armored monstrosity that shrieked his name, and a new war cry ripped from his throat in answer. |
Северные холмы были погружены во мрак; около Кенсингтона светилось зарево, иногда оранжево-красный язык пламени вырывался кверху и пропадал в темной синеве ночи. |
The northern hills were shrouded in darkness; the fires near Kensington glowed redly, and now and then an orange-red tongue of flame flashed up and vanished in the deep blue night. |
Поднимались белые клубы дыма, розовый огонь вырывался из труб. |
Clouds of white smoke welled up where chimneys belched pinkish flames. |
Весь ад вырывался на свободу, поэтому я решила, что лучше было уйти. |
All hell was breaking loose, so I figured it was better if I leave. |
Это было сделано путем впрыскивания воды в выхлопную трубу, которая создавала перегретый пар, который вырывался на высоких скоростях, создавая вакуум. |
This was done by injecting water into the exhaust, which created a superheated steam that surged out at high speeds, creating a vacuum. |
Стыдись? - сурово отчитывал он Йоссариана. Казалось, огонь праведного негодования вырывался из его раздувавшихся ноздрей и из гневно скривившегося рта. |
'Shame on you!' he scolded severely, breathing virtuous fire down and upward into his rusty mustache through his billowing nostrils and prim lips. |
Дым из печи вырывался через четыре трубы, искусно замаскированные под греческие урны. |
The smoke from the furnace was expelled through four chimneys, cleverly disguised as Grecian urns. |
А ты вырывался от нее в порядке самообороны. |
And you got that stranglehold on her in self-defense. |
От сумасшедших бросков руль вырывался из его рук. |
The wild jolting was tearing his hands off the steering wheel. |
Hot air escaped through cracks. |
|
С быстротой молнии он обернулся к Питеру. Г лаза его сверкали от ярости, из пасти вырывался злобный рык. |
Quick as lightning it turned round, its eyes flaming, and its mouth wide open in a howl of anger. |
С громким хлопаньем открывались и закрывались двери, и на улицу вырывался запах вина и звуки корнет-а-пистонов. |
The doors swung to and fro, letting a smell of wine and a sound of cornet playing escape into the open air. |
На поворотах GTII был все время далеко позади, тугой руль все время вырывался под конец задняя часть машины играла в классики, а перед стучал, как барабан |
In a corner, the GTII was all over the place, the wheel was bucking and riding, the back end was playing hopscotch, the front end was pitter-pattering. |
Широкий, застекленный выступ-фонарь нависал над главным входом, и из открытых окон вырывался гул голосов, звон стаканов и хлопанье пробок. |
A spacious bow-window projected into the street over the main portico, and from the open sashes came the babble of voices, the jingle of glasses, and the drawing of corks. |
Он сказал мне, что когда его тело умирало в куртке и он вырывался из тюрьмы, то всегда оставался тем же Эдом Моррелем. |
He said that when his body died in the jacket, and he himself went forth from prison, he was never anybody but Ed Morrell. |
Пара, которая ехала за этой машиной, припарковалась здесь, они видели мужчину, который держал мальчика, который плакал и вырывался, спустя 10 минут, после похищения. |
A couple driving by this car park here saw a man holding a boy who was throwing up and crying ten minutes after the kidnapping. |
В морозном воздухе пар вырывался у них из ноздрей, словно клубы дыма. |
In the frosty air the breath coming out of their nostrils looked like smoke. |
Одна башня была вся объята пламенем; огонь стремительно вырывался изо всех окон и бойниц. |
One turret was now in bright flames, which flashed out furiously from window and shot-hole. |