Избавило - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Да, оно обошлось мне в кругленькую сумму, но... зато избавило меня от чудовищного скандала, да? |
Yeah, it cost me a pretty penny but got me out of a whopper of a fight, huh? |
Ты называла проклятье семьи Крокеров даром когда оно избавило твою семью от Беды. |
You called the Crocker family curse a blessing when it cured your family of their Trouble. |
Ты вдруг ловишь себя на мысли что если бы любимые люди никогда не жили на свете это избавило бы тебя от боли. |
And one day, you catch yourself wishing the person you loved had never existed so you'd be spared your pain. |
Это бы избавило их от кучи неприятностей. |
IT WOULD SAVE THEM A WORLD OF TROUBLE. |
Это избавило пользователей от необходимости настраивать перемычки при установке дисковода гибких дисков. |
This eliminated the need for users to adjust jumpers while installing a floppy drive. |
Было бы неплохо, если бы статьи WP давали аллотроп/катенат, для которых указаны тройные, плавление, кипение и критические точки-это избавило бы от некоторой путаницы. |
It would be nice if the WP articles gave the allotrope/catenate for which the triple, melting, boiling, and critical points are quoted - it would save some confusion. |
Anyway, this cured my boredom for like a second. |
|
Я благодарю небо за то,.. ...что оно избавило от етой глупости вашего отца и меня... |
I thank heaven every day your father and I have been spared such trouble. |
И очень жаль, - сказал Джордж со злостью. - Это всех избавило бы от хлопот. |
Be a damn good thing if you was, George said viciously. Save ever'body a hell of a lot of trouble. |
Это обеспечило надежный и воспроизводимый способ индексирования каждого раунда и избавило от необходимости вручную вращать цилиндр. |
This provided a reliable and repeatable way to index each round and did away with the need to manually rotate the cylinder. |
Это избавило бы ее от лишних хлопот и необоснованных надежд. |
It would have saved her a great deal of inconvenience and an equal amount of false hope. |
Это не избавило от Большевиков, таким образом рождение Коммунизма... - Я ненавижу эту лекцию. |
It did not get rid of the Bolsheviks, so the birth of Communism- I hate this course. |
Жужжание мотора разом пробудило в нем то болезненное чувство, от которого его избавило перемирие. |
The very sound of it brought back still that sick, fed-up feeling from which the Armistice had delivered him. |
Это избавило нас от лишнего беспокойства. |
' It saves us a lot of trouble. |
Ну, это избавило вас от щекотливой ситуации. |
Well, it got you out of a sticky situation. |
Возможно, это занятие и отвлекло его от двухдневного наблюдения за Маргарет, но оно не избавило от мыслей о ее отце. |
It might be a change of employment from his two days' work of watching Margaret, but it was no change of thought. |
Но необычайно откровенное и свободное общество рабов избавило его от природной сдержанности. |
But the extremely frank and uninhibited society of the slaves had freed him of any such restraints. |
Я предлагаю признание, которое бы гарантировало длительное тюремное заключение и избавило бы жертву от болезненного процесса. |
I offered a plea that would have guaranteed a lengthy prison term and spared the victim the pain of a trial. |
'I might have spared you some worry.' |
|
Это избавило бы от необходимости еще одной страницы для тех из нас, кто вовлечен в такого рода вещи, чтобы контролировать. |
That would obviate the need for yet another page for those of us involved in this sort of thing to monitor. |
В общем, ЦРУ избавилось от неё, как от какой-то прокажёной. |
Anyway, the long and the short of it was that the CIA dropped her as quickly as the proverbial hot brick. |
Это избавило бы ее от тягостного бремени и переложило бы его на невинное и доверчивое существо. |
She would be ridding herself of her burden and laying it on the heart of an innocent and trusting person. |
Государство надеялось сэкономить деньги, переводя заключенных в такие учреждения, что избавило бы их от необходимости вкладывать больше средств в инфраструктуру и рабочую силу. |
The state hoped to save money by transferring prisoners to such facilities, which would eliminate the need to invest in more infrastructure and manpower. |
Второе поколение женщин, родившихся в кибуце, в конце концов избавилось от детских домов и детских обществ. |
The second generation of women who were born on the kibbutz eventually got rid of the children's houses and the Societies of Children. |
Отвезите его в Нью-Гэмпшир, чтобы его правительство избавилось от него так, как сочтет нужным. |
Take him to New Hampshire to be disposed of as their government judges best. |
Для этого не нужно писать томы, матерям довольно слова, и одно слово избавило бы меня от мучительного чувства неизвестности. |
Volumes of explanation would not have been needed; we mothers can understand at a word, and that word would have spared me the anguish of uncertainty. |
На слушаниях лафнер признал себя виновным по 19 пунктам обвинения, что избавило его от смертной казни. |
Loughner pleaded guilty to 19 counts at the hearing, which spared him the death penalty. |