Интрижке - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Эмма узнает об этой интрижке, яростно противостоит Адель и, отказавшись от ее слезных извинений, разрывает с ней отношения и вышвыривает ее вон. |
Emma becomes aware of the fling and furiously confronts Adèle and, refusing her tearful apologies, breaks up with her and throws her out. |
Потому что наша дружба всегда была на втором месте после интрижек с парнями, а теперь в твоей интрижке замешан мой брат. |
Because our friendship has always come second to your dalliances with men, and now the dalliance is my brother. |
Простите, что прервал помешал вашей маленькой грязной интрижке. но у меня есть очень срочное дело |
I apologize for breaking up this sordid little tryst, but I do have some urgent business. |
Ее пасынок и Корсиканский управляющий Джерома Пьетра-Санта обвинили ее в интрижке с незаконнорожденным сыном Джерома, Джеромом Дэвидом. |
Her stepson and the Corsican steward of Jerome, Pietra-Santa, accused her of an intrigue with the illegitimate son of Jerome, Jerome David. |
Жена этого типа, видимо, проведала об интрижке, которую тот завел во время своих наездов в Лондон, и пошла к хозяину фирмы, в которой служил Эмиль. |
It appeared that the fellow's wife had discovered the adventure he was engaged in during his periodical visits to London, and had gone to the head of the firm that employed him. |
И именно в этой комнате Клинтон признался в своей интрижке с Моникой Левински. |
Unsettlingly, it was also the room from which Clinton had admitted his affair with Monica Lewinsky. |
Либо её муж узнал об интрижке жены и устроил покушение на Галена, либо Гален, угрожал Лидии раскрытием их романа, и она его убила. |
Either the husband found out about the affair and he arranged the hit on Galen; or Galen threatened to expose the affair, and Lydia set up the hit. |
Сработал мой сигнал к интрижке на одну ночь, ясно? |
My one-night stand alarm went off, okay? |
Вы знали, что она продала свою историю об интрижке с вами, в Weekly Insider. |
Did you know she sold her story about your affair to Weekly Insider? |
Надеюсь, ты не возражаешь, что я разболтала маме о нашей любовной интрижке. |
So, I hope you don't mind, but I had to tell Mom about our love affair. |
А теперь ты можешь удвоить ставки, Оскар, и это ударит по тебе самому, когда эксперты начнут выяснять, знал ты или нет об интрижке твоей жены, или же я пойду на телевидение, признаюсь во всем, |
Now, you can either double down, Oscar, which will backfire as pundits speculate on whether or not you knew about your wife's affair, or I can go on TV and issue a mea culpa stating that I did, |
You were ready for a love affair, but not for love. |
|
Хорошо, Леонора предприняла шаги сразу, как только узнала о мужниной интрижке. |
And that was quite in the early days of her discovery of his infidelities-if you like to call them infidelities. |
Что бы произошло, если бы люди узнали об интрижке отца Флойда? |
What would happen if people found out Father Floyd was having an affair? |
Наутро вы снова были холодны со мной и решительно положили конец нашей интрижке. |
The very next day you resume your distance and you close firmly the curtain on our adventure. |
Он сказал, что надеется, новости об интрижке наших жён не просочатся в средства массовой информации, если я выйду из гонки. |
He said, well then, I hope news of our wives' dalliance Doesn't get leaked to the media if I drop out. |
Никаких сведений об обучении у Бена Франклина или об интрижке с Бетси Росс. |
No firsthand accounts of apprenticeship with Ben Franklin or your fling with Betsy Ross. |
Мы установили, что вы были в индийских джунглях, когда узнали об интрижке Мии. |
We know that you were in the middle of the Indian rain forest... when you found out about Mia's affair. |
Мисс Перез ушла в отставку из-за слухов об интрижке с высокопоставленным офицером. |
Ms. Perez resigned amid rumors of an affair with a high-ranking officer. |
Я знаю о вашей интрижке, и я уверена, что это было самое яркое событие в твоем дневничке, но это был всего лишь пит стоп посреди реальных чувств. |
I know about your grungy tumble, and I'm sure it was the highlight of your diary, but it was during a pit stop in something real. |