Истеричка - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
пила, бестия, фурия, кликуша, мегера, психопатка
А если женщина почти расплакалась или сорвалась в прямом эфире, то ничего кроме истеричка и неуравновешенная не услышишь. |
And if a woman nearly cried or had a meltdown on live TV, you'd be hearing terms like hysterical and unbalanced being tossed around. |
When I first met you, I thought you were a screechy head case. |
|
Go on, say I'm hysterical. |
|
Я сказал - нет, она не истеричка, а высокоинтеллектуальная восприимчивая женщина. |
I said, no, she's not an hysteric. She's a highly intelligent woman of rare perception. |
Ты истеричка, Генри. |
You're hysterical, Henry. |
Истеричка будет утверждать, что мировое светило проникло к ней через окно или стену. |
The hysterical person will undoubtedly say that these celebrities come to her through the wall or window. |
Истеричка в семье Холтов? |
The drama queen of the Holt family? |
Я не просто чья-то мамаша-истеричка, заявившаяся к вам в участок. |
I'm not some hysterical mother who just walked into your division. |
Это мог быть дилетант, истеричка или еще какой-нибудь алкоголик. |
Could be the dilettante, the drama queen, or some other alcoholic snob. |
А я — импульсивная истеричка, которой движут гормоны. |
And I'm the irrational, hysterical, hormone crazy one... |
You mustn't think me too hysterical. |
|
Я имею в виду, я вёл себя, как истеричка, а ты меня успокоил. |
I mean, I was pretty hysterical, and you calmed me down. |
My little sister Debbie, she's a real drama queen. |
|
She's an hysteric, prone to fancies. |
|
Думаешь, я дура или истеричка, что его подозреваю? |
Do you think I'm wrong, or hysterical, to suspect him? |
Смогу, а твоя мать опасная истеричка. |
I can, and your mother is a dangerous nutjob. |
Ведь она же глупа, неразвита и, вероятно, как и большинство из них, истеричка. |
Why, she's silly, undeveloped, and, probably, a hysteric, like the rest of them. |
Итак, у нас обычная истеричка или жена потенциальной жертвы? |
So, are we dealing with a nutcase or is the wife onto something? |
На второй день покупательница-истеричка узнала её и заявила менеджеру, что она не желает, чтобы её обслуживала убийца, утопившая ребенка. |
On her second day, a hysterical customer recognized her and informed the floor manager that she refused to be waited on by a murderess who had drowned a small child. |
А Вы, моя дорогая, взбалмошная истеричка. |
You, my dear, are an unhinged hysteric. |
Она была настоящей истеричкой. |
And that's what she was- hysterical. |
Она была настоящей истеричкой. |
And that's what she was - hysterical. |
Эмили Дэйвисон была истеричкой с необычайным рвением вредить себе. |
Emily Davison was an hysteric with an uncommon zeal for harming herself. |
Я не сумасшедшая, не истеричка,.. |
I'm not crazy. I'm not hysterical. |
Дейл, тут две истерички тебя спрашивают. |
Dale, there's two hysterical chicks here to see you. |
За долгие годы практики ему не раз приходилось иметь дело с истеричками, и он знал, что с тех пор как Эйлин столкнулась с Беренис, гнев ее успел улечься. |
From his long years of professional experience with hysterical women, he knew that the force of her rage had spent itself in the hours since she had seen Berenice. |
Так поучись обращаться с женщинами-истеричками. |
So trained to deal with a hysterical woman. |
Я-то уж постараюсь изобразить действия истерички. |
I'll do my best to imitate the actions of a hysteric. |
А он улыбнулся и ответил, что даже все истерички Англии, вместе взятые, не могли бы добиться этого. |
And he grinned, and said all the neurotic women in England couldn't do that. |
Между средневековой ведьмой и современной истеричкой мы обнаружим много общего. |
And there are still more connections between the medieval witch and the modern hysterical person. |
Я должен был жить с этой истеричкой, ужасной маленькой жабой, все эти годы! |
I had to live with that squealing, corpulent little toad all these years! |
If I tell you what I think, will you take the screamer? |
|
Но здесь их окрашивают в голубой цвет яиц малиновки и скармливают истеричкам. |
But here, they paint them robin's-egg blue and feed them to hysterics. |
Я-то уж постараюсь изобразить действия истерички. |
I'll do my best to imitate the actions of a hysteric. |