Комнатке - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Ночами Дэн спал в крохотной, точно монашеская келья, комнатке с настежь распахнутыми ставнями; на рассвете, когда ничто не нарушало тишины, одиноко служил мессу; весь день бродил. |
At night he slept in a tiny cell-like room with shutters wide open, in the hush of dawn he celebrated a solitary Mass, during the day he walked. |
Я живу в комнатке, которая как гроб. |
A room no better than a furnished coffin. |
В задней комнатке между Нана и Огюстиной возникла настоящая драка из-за противня. Обеим хотелось вылизать его. |
In the back-room there had just been a furious fight between Nana and Augustine, on account of the Dutch oven, which both wanted to scrape out. |
Они находились в маленькой комнатке, похожей на склеп. |
They were in a small stone room like a vault. |
На Ватиканском соборе он жил в крошечной комнатке и часто принимал посетителей в пижаме и старой шали поверх черных брюк. |
His run of form helped Sunderland climb the table after a torrid streak of results mid-season. |
Вообще то это часть моей работы, но если ты стеснительный мальчик,... можешь попробывать, закрыться в той комнатке. |
Well, it's part of my job description, but if you're one of those shy guys,... you try that stall there. |
Отведя мальчика домой, майор отправился к себе и вскоре увидел, как погас свет в комнатке Джорджа рядом со спальней Эмилии. |
When he had housed him, he went to bed and saw his light, in the little room outside of Amelia's, presently disappear. |
Это позволяло ему оставаться в маленькой комнатке за пределами Барака и продолжать рисовать. |
This allowed him to stay in a small room outside of the barrack block and continue painting. |
Московские зимние ночи были настолько морозными, что я промерзал до костей в своей неотапливаемой комнатке. |
During Moscow's winter nights that was cold enough to freeze your stomach, I spent my days shivering in a room without any heating, because at the time, |
И самое необычное - то, что ты проведешь их в маленькой комнатке, пока другие будут наблюдать это шоу с тобой 24 часа в сутки. |
And the weird thing is you're gonna be in a little room with people watching you 24/7. |
One night, he was alone in his little chamber near the roof. |
|
В комнатке за библиотекой зазвонил телефон. |
The telephone began ringing in the little room. |
Но Джулия все не приходила, и голоса 20 человек в этой тесной комнатке звучали, как слитный говор толпы. |
Still, Julia didn't come. And the noise of twenty people in that tiny room was the noise of a multitude. |
Тьюринг установил такой аппарат в своей крохотной комнатке для гостей. |
Turing had such an apparatus set up in his tiny spare room. |
У меня там, в маленькой комнатке, все плакаты и бумаги, и русский словарь, и я работаю весь день и всю ночь. |
I've got all the placards and papers up there in a little room and a Russian dictionary, and I'm working all day and all night. |
Вы живете в маленькой комнатке своей собственной конструкции, не понимая, что существует внешний мир, который продолжается без вас. |
You live in a small room of your own construction, not understanding that there is a world outside that goes on without you. |
Эмилия захотела поставить его наверху в своей гостиной, миленькой комнатке, примыкавшей к отцовской спальне, - старый Седли сидел в этой гостиной по вечерам. |
Amelia would have it up in her sitting-room, a neat little apartment on the second floor, adjoining her father's chamber, and where the old gentleman sat commonly of evenings. |
Жили в крохотной комнатке пекинского отеля. |
Our hotel room in Beijing was a closet. |
Или она... сидела в милой комнатке с кондиционером за тысячу миль от меня, нажимая на кнопки и наблюдая за резней на экране! |
or she... was sat in a nice, little air-conditioned room thousands of miles away, pushing buttons and watching the carnage unfold on-screen! |
At this moment Goujet coughed in his room. |
|
Ты посмотри у него в комнатке: круглые сутки, днем и ночью, лампадка горит перед образами. |
You look into his little room: the twenty-four hours round, day and night, the little holy lamp burns before the images. |
Так где ты хочешь сделать это в первый раз в качестве женатой пары: в милой комнатке отеля или в уборной в холле здания для церемоний? |
So where do you want to do it for the first time as a married couple, nice hotel room or a reception hall bathroom? |
Повар возился, одеваясь, в своей комнатке-пристройке за кухней, стучал тяжелыми башмаками. |
The cook stirred in his lean-to behind the kitchen, groping for his clothes and putting on his clodhopper shoes. |
Кто находится за занавеской, в маленькой темной комнатке, контролируя каждое твое движение? |
Behind a curtain, in a dark little room secretly controlling your every move? |
I'm in this little room all by myself, and I need to, you know... |
|
Они помещались недалеко, в маленькой комнатке; он прекрасно знает дорогу, он может провести их туда с закрытыми глазами. |
It was close by in a little room which he could find with his eyes shut. |
Немое, застывшее тело матушки Купо, лежавшее в задней комнатке, начинало положительно давить всех; казалось, оно занимало в квартире все больше и больше места. |
Mother Coupeau, dumb and stiff in the depths of the narrow chamber, was spreading more and more over the lodging and becoming heavy enough to crush the people in it. |
McCarthy and Smithe waited in a small interrogation room. |
|
И залегла окончательно в своей комнатке на тридцать восьмом этаже дома, в котором жил Бернард. |
Thenceforward she remained in her little room on the thirty-seventh floor of Bernard's apartment house, in bed, with the radio and television al |
Она вспомнила свою давнюю мечту: спокойно работать, всегда иметь хлеб, спать в чистенькой комнатке, хорошо воспитать детей, не знать побоев, умереть в своей постели. |
She recalled her ideal of former days: to work quietly, always have bread to eat and a tidy house to sleep in, to bring up her children, not to be beaten and to die in her bed. |
Ты поселишься в своей, а Марк- в маленькой комнатке рядом. |
You'll have yours and Marc, in the small one adjoining. |
На Ватиканском соборе он жил в крошечной комнатке и часто принимал посетителей в пижаме и старой шали поверх черных брюк. |
At the Vatican Council, he stayed in a tiny room and would often receive visitors in a pyjama top and aged shawl over black trousers. |
В своей маленькой комнатке, кишащей крысами, Дик обзаводится котом, который отгоняет крыс. |
His little room infested with rats, Dick acquires a cat, who drives off the rats. |
Кровать Этьена стояла в маленькой комнатке, и там еще оставалось место для второй детской кроватки. |
Etienne's bed occupied the small closet, where there was still room to put another child's crib. |
В квадратной комнатке над звонницей было душно и нестерпимо пахло голубиным пометом. |
The air in the little square chamber above the bells was hot and stagnant, and smelt overpoweringly of pigeon dung. |
Вещей в этой комнатке хватило бы на пять бамбуковых лачуг. |
In that small room were enough things to fill up five bamboo huts! |
Девушка отойдет от окна, потом опять появится наверху, в своей залитой лунным светом комнатке. |
Then, she would be gone from the warm window and appear again upstairs in her moon-whitened room. |
С течением времени воспоминание о полученном внушении утратило свою живость, и г-н Оме опять начал принимать пациентов в комнатке рядом с аптекой и давать им невинные советы. |
Little by little the memory of this reprimand grew fainter, and he continued, as heretofore, to give anodyne consultations in his back-parlour. |