Нормотворчество - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
законотворчество
Клиника киберлоу в Гарвардской школе права отмечает, что нормотворчество-это сложный, специальный и чрезмерно обременительный процесс. |
Cyberlaw Clinic at Harvard Law School points out that the rulemaking is a complicated, ad hoc, and unduly burdensome process. |
Ассоциация американских издателей и др. однако нет никакой необходимости вносить поправки в устав или существенно изменять нормотворчество. |
Association of American Publishers et al. hold there is no need to amend the statute or to significantly alter the rulemaking. |
Это нормотворчество также разъяснило, что непостоянные необщинные водные системы не подпадают под действие мкл, которые были обнародованы до 8 июля 1987 года. |
This rulemaking also clarified that non-transient non-community water systems were not subject to MCLs that were promulgated before July 8, 1987. |
Нормотворчество планировалось провести в 2009 году, но окончательное правило было издано только в следующем году. |
Rulemaking was scheduled to occur in 2009, but the final rule was not issued until the following year. |
Она включает в себя роль положений о борьбе с торговлей людьми и постоянных изъятиях, а также требования самого нормотворчества. |
It includes the role of the anti-trafficking provisions and permanent exemptions, and the requirements of the rulemaking itself. |
Эти национальные органы являются нормотворческим органом для этой нации. |
These national bodies are the rule-making body for that nation. |
Это является частью общей тенденции в AAO двигаться в направлении более четкого и последовательного нормотворчества для повышения качества и последовательности решений. |
This is part of a general thrust in the AAO to move toward clearer and more consistent rulemaking to improve decision quality and consistency. |
Пункт 2 Конституции предусматривает нормотворческие полномочия Конституционного суда. |
Paragraph 2 of the Constitution provides for the rule-making powers of the Constitutional Court. |
В то же время организациям, занимающимся нормотворческой работой, необходимо набирать специалистов мирового класса, в мобильности которых, возможно, нет необходимости. |
On the other hand, the organizations in the normative field needed to recruit world class experts who perhaps would not need to be mobile. |
Существует ли какой-либо механизм для анализа нормотворческой деятельности в целях содействия расовому равенству? |
Was any mechanism in place to review legislation and promote racial equality? |
Нормотворческие функции связаны с разработкой стандартов, предложением норм и принципов и обобщением передового опыта. |
The normative functions set standards, propose norms and principles and describe best practices. |
Береговая охрана США и АООС несут основную регулятивную и нормотворческую ответственность. |
The U.S. Coast Guard and EPA have principal regulatory and standard-setting responsibilities. |
В этой связи внимание было обращено на взаимные выгоды взаимодействия в сфере нормотворчества между договорами ЕЭК и законодательством ЕС. |
The mutual benefit obtained from the normative interaction between the ECE instruments and the EU legislation was emphasized in this regard. |
Полную историю нормотворческой деятельности АООС пкжк в некотором указана на странице История правила пкжк в некотором. |
A complete history of EPA's CAFO rulemaking activities is provided on the CAFO Rule History page. |
Международная организация по стандартизации - это международный нормотворческий орган, состоящий из представителей различных национальных организаций по стандартизации. |
International Organization for Standardization is an international standard-setting body composed of representatives from various national standards organizations. |
Отправной точкой послужили ответы, представленные нормотворческими и другими соответствующими органами на обследование, проведенное Фондом МСФО. |
The starting point was the responses provided by standard-setting and other relevant bodies to a survey that the IFRS Foundation conducted. |
Изъятия истекают через три года и должны быть повторно представлены для следующего цикла нормотворчества. |
Exemptions expire after three years and must be resubmitted for the next rulemaking cycle. |
Внебюджетные ресурсы потребуются для задействования ценного и практического опыта на местах в качестве вклада в выполнение основной нормотворческой и аналитической работы в рамках подпрограммы. |
Extrabudgetary resources will be required to provide valuable, practical, on-the-ground experience to feed into the core normative and analytical work of the subprogramme. |
И, наоборот, Комиссия по ценным бумагам и биржам является нормотворческим органом наподобие тех, которые без труда могли бы быть созданы в странах гражданского права, таких как Франция или Германия, если бы у них возникло такое желание. |
By contrast, the SEC is a rule-generating institution of the type that civil-law countries like France or Germany would have little difficulty creating if they wished to. |
Делегитимизация и уменьшение роли ядерного оружия как значительный первый частичный нормотворческий шаг со стороны государств, не обладающих ядерным оружием. |
Delegitimizing and devaluing nuclear weapons as a significant first partial norm-setting step by non-nuclear-weapon States. |
Марпа является частым участником процесса нормотворчества в Соединенных Штатах. |
MARPA is a frequent contributor to the rule making process in the United States. |
- международное нормотворчество - international rule-making
- принятие решений и нормотворчество - decision-making and norm-setting
- мировая торговля нормотворчество - global trade rule-making