Носятся - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Да, отслеживание по сотовому теперь далёкое прошлое. Все носятся с этой GPS, чёрт. |
It's no biggie triangulating a cell, don't make a fuss over a GPS tracker. |
А они там носятся с детской самооценкой. |
Where it's all about the childrens' self esteem. |
Что может быть интересного в группке старых добрых ребят, которые носятся на своих машинах по грязным дорогам? |
Isn't it just a bunch of good old boys in Dixie Trans Ams speeding down dirt roads? |
Can't be easy, with eight children running round. |
|
Пора понять, - заметил Поль, - что Корбюзье -чистой воды утилитарист манчестерской школы. Девятнадцатый век! Потому, кстати сказать, с ним так и носятся... |
'If people realized, said Paul, 'Corbusier is a pure nineteenth-century, Manchester school utilitarian, and that's why they like him. |
Латунные именные бирки типа носятся с сервисным платьем № 1, 2 и 3. |
Brass type name tags are worn with Service dress No. 1, 2 and 3. |
Они вечно носятся по саду, изображают всякие там космические корабли, или ракеты, или атомные бомбы. |
They rush about the garden making noises like space-ships, you know, or rockets, or atom bombs. |
The stray dogs that run around No one owns them |
|
Пристань освещена фонарями, вокруг которых носятся стаи насекомых. |
The landing is lit and bugs are thick, roiling clouds in the yellow glow of lamps. |
Я видела здешних мальчишек - носятся по пустошам целыми днями. |
I've seen them children running wild on the moor. |
Собаки носятся туда-сюда, бегут вперед и нюхают под живыми изгородями. |
A dog scampers hither and thither, running ahead and snouting under hedgerows. |
Волки же носятся в приступе непреодолимого влечения к убийству и вдоволь утоляют свой голод, и круг этот неразрывен в своей порочности. |
The wolves run amok and batten on their hunger, and the cycle goes on in its impropriety. |
Scurrying around in the attic, driving me bloody bonkers. |
|
Вы думаете, что я его не люблю, потому что родители с ним носятся, избаловали его? |
You think I don't like him because my parents make a fuss of him and spoil him, yes? |
Технологии автостереоскопического отображения используют оптические компоненты в дисплее, а не носятся пользователем, чтобы позволить каждому глазу видеть различное изображение. |
Autostereoscopic display technologies use optical components in the display, rather than worn by the user, to enable each eye to see a different image. |
Эти души безостановочно носятся взад и вперед под страшными ветрами яростной бури. |
These souls are buffeted back and forth by the terrible winds of a violent storm, without rest. |
Эти грузовики тут так носятся... Может, меня по радиатору размажет. |
The way these trucks go by out here, maybe I'll get plastered onto a grill. |
Тот австралиец, с которым все так носятся. |
He's that Australian everyone is taking so much notice of. |
Знаешь, я просто не люблю, когда люди носятся вокруг меня, вот и всё. |
You know, I just don't like people poking around at me, that's all. |
Ты что, не видишь, как они носятся то в Нью-Йорк, то в Бостон - послушать оперу или поглядеть на какие-то там масляные полотна. |
Look at the way they go tearing up to New York and Boston to hear operas and see oil paintings. |
Да просто потому, что когда соверены носятся в воздухе, странно было бы не ухватить хоть два-три. |
Well, when sovereigns were flying about, why shouldn't he catch a few? |
Вариант ОГП АМКУ был, как правило, носятся с влага-wicking песок цветной футболке. |
The ACU's UCP variant was typically worn with a moisture-wicking sand colored T-shirt. |
Все сегодня носятся как сумасшедшие. |
Everybody's running like crazy tonight. |
Электричество, теплые, уютные комнаты, маленькие овечки носятся по полям. |
Electric light, nice, cosy rooms, tiny little lambs a-frisking in the fields. |
Контора в городе, машинистки носятся взад и вперед. |
A city office, typists coming and going. |
Ой, да я не сплетничаю, но давайте подытожим, по этому городу носятся несколько внебрачных детей которые могли бы подарить ей эту кружку. |
Oh, I'm no gossip, but let's just say there are a few illegitimate children running around the city that could have given her that mug. |
None of this airy-fairy pottering around. |
|
Некоторые носятся еще дальше впереди, валятся на землю и снова мчатся галопом. |
Some gallop away in the distance, fall down, and then run on farther. |
Они носятся по узким улочкам и потом резко тормозят перед перекрёстками, с бухающими перегазовками. |
They accelerated down the narrow streets and then slowed their engines down quickly as they approached a junction, causing explosive-sounding backfiring. |
Everybody is running around, grabbing weapons and saddling horses. |
|
Большинство людей, Камала, похожи на падающие листья; они носятся в воздухе, кружатся, но в конце концов падают на землю. |
Most people, Kamala, are like a falling leaf, which is blown and is turning around through the air, and wavers, and tumbles to the ground. |
Slobber, sleep, chase tails, chew shoes. |