Огорчался - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Джефф возмущался и огорчался и сочувствовал. |
Jeff was by turns outraged and distressed and sympathetic. |
Нужно думать, что никто особенно не огорчался его отсутствием. |
Perhaps nobody was much grieved at his absence. |
Бенхамин, чтобы доказать благие намерения 18-й, помнишь пару дней назад ты огорчался по поводу того дела? |
Benjamin, just to show you Court 18 is acting in good faith... remember you were upset the other day over getting a case? |
Десять минут огорчался доктор. Но вскоре вернулась к нему обычная его рассудительность. |
The doctor moaned for ten more minutes, and then his usual good sense returned. |
Во-вторых, он огорчался, что пренебрёг тем, что называют духовной жизнью, и предпочёл делать деньги, и в этом люди вроде Тухи правы. |
Second, he felt uneasy that he had neglected whatever it was people called spiritual life, in the rush of making money; maybe men like Toohey had something there. |
Он поселился в Чикаго, здесь он радовался и огорчался вместе с командой White Sox. |
He settled in Chicago, where he learned to live and die with the White Sox. |
Если бы вы знали, господин Понмерси, как радовали меня ее милые румяные щечки! Я огорчался, когда она становилась хоть чуточку бледнее. |
If you only knew, Monsieur Pontmercy, her pretty rosy cheeks were my delight; when I saw her in the least pale, I was sad. |
При этом Уил Уитон - мой друг, и я не хочу, что бы огорчался он. |
Then again, Wil Wheaton's my friend and I don't want him to be upset. |
But at that moment I was very distressed. |
|
Делается это из чисто гуманных побуждений-дабы прежний хозяин не огорчался, видя, что на его машине разъезжает посторонний человек. |
This is done for purely humanitarian reasons, so that the previous owner doesn't get upset when he sees a stranger driving his car. |
You were frustrated because you could only do it in a motel. |
|
Сейчас он еще не огорчался этим, но загадки более не существовало, он знал, кто он такой. |
It was not troubling him any just at this moment, but it was not at all a mystery now, what he was. |
Я очень огорчался, думал, что я урод или что так Карлсбад на меня действует. |
I was very much upset, thought I was a monster, or that it was the influence of Carlsbad on me. |