Радовали - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Но меня радовали цветы, птицы и весь веселый наряд лета; когда я лишился этого, меня еще больше потянуло к жителям хижины. |
But my chief delights were the sight of the flowers, the birds, and all the gay apparel of summer; when those deserted me, I turned with more attention towards the cottagers. |
Там они создали два дерева, их величайшая радость, потому что они давали свет красоте Валинора и радовали эльфов. |
There they made the Two Trees, their greatest joy because it gave light to the beauty of Valinor and pleased the Elves. |
По все видимости, мои затруднения его радовали, что... рассердило меня. |
He appeared to take great pleasure in my plight, which, angered me. |
Зелень деревьев, пышная трава вдоль берегов радовали сердце, щебетали птицы, над водой порхали бабочки и стрекозы. |
The green trees and grasses of the banks were a joy to the eye, and we saw and heard many birds and insects. |
Эти мысли радовали меня и побуждали с новым рвением учиться человеческой речи. |
These thoughts exhilarated me and led me to apply with fresh ardour to the acquiring the art of language. |
Прибыли большинства компаний радовали, однако, повинуясь господствующим в то время оценкам, акции продавались с самым низким за многие годы коэффициентом цена/прибыль. |
Most companies' earnings were extremely pleasing. However, pursuant to the then current appraisal, stocks were selling at the lowest price-earnings ratios in many years. |
Зеленый стебель и красные лепестки радовали глаз в этом бесцветном мире. |
The green of the stem and the red of the petals were stunning in this colorless world, a ripple of pleasure to his eyes. |
Я порезал руку об него, но боль от раны и текущая кровь радовали меня. |
I cut my hand with the ring, to make myself bleed, and I laughed with joy as I felt the pain and saw the blood. |
Эти яркие цветы радовали глаз, а прозрачный, чистый воздух освежал голову. |
All the bright colors delighted him, and the clear, pure air refreshed his brain. |
Солнце стояло прямо над головой в сапфировой голубизне неба, цепочки низких, редких, пушистых облачков радовали глаз безупречной белизной. |
The sun was high overhead in a vast sapphire-blue sky beaded with low, isolated, puffy clouds of dry and immaculate white. |
В мысли поминутно врывались сообщения с фронта, и мирные сельские занятия уже не радовали. |
The news bulletins penetrated every moment of his consciousness till he could no longer take pleasure in the simple matters of his country life. |
Если бы вы знали, господин Понмерси, как радовали меня ее милые румяные щечки! Я огорчался, когда она становилась хоть чуточку бледнее. |
If you only knew, Monsieur Pontmercy, her pretty rosy cheeks were my delight; when I saw her in the least pale, I was sad. |
Ее успехи радовали ее, кружили ей голову, но потом наскучили. |
Her success excited, elated, and then bored her. |
Однако постоянные препирательства между ирландскими и британскими представителями в Ватикане не радовали ни Дублин, ни Лондон. |
However, the constant bickering between the Irish and British representatives to the Vatican pleased neither Dublin nor London. |
Вся любовь ее была обращена на нас; ее улыбка, нежный голос и небесный взор постоянно радовали нас и живили. |
Her sympathy was ours; her smile, her soft voice, the sweet glance of her celestial eyes, were ever there to bless and animate us. |
Казалось, ни ясное утро, ни пение птиц не радовали ее - тень печали лежала на прекрасном лице. |
In contrast with the cheerful brightness of the sky, there was a shadow upon her brow; despite the joyous warbling of the birds, there was the sign of sadness on her cheek. |
Однако, ощущая ваше к нему уважение, он снова начнет делать вещи, которые удивляли и радовали вас - настолько, что вы вышли за него замуж. |
But with your respect, he will once again do the things that amazed and delighted you to begin with — so much so that you married him. |
Правда, дети по-прежнему радовали его и дом у него был прекрасный. |
Still, his children were pleasing to him; his home beautiful. |
Абстрактные изваяния радовали глаз, хотя на первый взгляд ничего не означали. |
Statuary in pink and gold occupied each niche; abstract figures that pleased the eye without yielding instant meaning. |
Вас так радовали ваши старания. |
You were so pleased with your effort. |
Дружеские чувства этого маленького существа радовали меня, как радовали бы чувства ребенка. |
The creature's friendliness affected me exactly as a child's might have done. |
Я думала, вы радовались своей независимости. |
I thought you reveled in your independence. |
И все радовались ее смеху - ведь уже несколько месяцев никто не слышал его. |
Her laughter pleased them all, for it had been months since they had heard her really laugh. |
Просто у нас было большое приключение и мы радовались, что добились больших успехов с Пэти... |
We were just on this big adventure and excited that we had a breakthrough with Pati... |
слишком долго, по моему мнению, радовались отсутствию налогообложения. |
Have, for far too long, in my opinion, enjoyed the benefits of no taxation. |
Американцы дико радовались возвращению ясной погоды и гораздо более тяжелой воздушной поддержки. |
The Americans cheered wildly at the return of clear weather and much heavier air support. |
Крупные собственники радовались и выпускали еще больше листков, заманивая на Запад еще больше людей. |
The great owners were glad and they sent out more handbills to bring more people in. |
Его гладкие и логичные теории радовали мой рассудок, как и безупречный стиль миссис Уотсон. |
Its smooth and logical theories pleased my reason, as did the impeccable style of Mrs. |
Какое-то время анархисты радовались, радовались при мысли о новой эпохе, которую выиграла Россия. |
For a while, the Anarchists rejoiced, elated at the thought of the new age that Russia had won. |
4 студента университета Западной Аризоны радовались каникулам, у них впереди была вся жизнь, когда они разлетелись на куски. |
Four University of West Arizona students, enjoying their graduation day, with the whole of their lives ahead of them, when they were blown to pieces. |
Они радовались тому, что война затянулась и, следовательно, они успеют понюхать пороху. |
They were glad that the war had lasted long enough for them to find out what combat was really like. |
Помню, когда бились в нужде, радовались и хлебу с подливкой. |
I can remember when your average down-and-out was glad of a slice of bread and dripping. |
И он напомнил собравшимся, чтобы они радовались его спасению, поскольку короли были богами, а он был обязан своим спасением чуду. |
And he reminded the assembly to rejoice at his survival, since kings were gods and he owed his escape to a miracle. |
Итальянцы были уверены, что Америка объявит войну и Австрии, и поэтому они очень радовались приезду американцев, хотя бы просто служащих Красного Креста. |
The Italians were sure America would declare war on Austria too and they were very excited about any Americans coming down, even the Red Cross. |
Мы, словно дети, радовались хорошим новостям и помирали со страху, когда приходили дурные. |
We screamed over good rumors and died of panic at bad news. |
Все радовались его возвращению, так как каждый боялся не только того, что его убьют, но и того, что произойдет вслед за этим. |
Everybody was rejoiced to see him return, for while he was away every man had been afraid not only of him being killed, but also of what would come after. |
Over this repentant sinner, at least, there was to be no joy in heaven. |
|
как вы можете помнить, Лили и Маршал радовались долгожданному появлению вашего кузена Марвина. |
As you may recall, Lily and Marshall were gloriously happy having just welcomed your cousin Marvin. |
Сугубо деловые люди радовались своей осмотрительности. |
Businessmen congratulated themselves on their foresight in keeping out of it. |
А я бы вам обоим служила, как служанка ваша, а вы бы жили и радовались, - проговорила она чуть не шепотом, не смотря на меня. |
And I would work for you both as your servant and you'd live and be happy, she said, almost in a whisper, not looking at me. |
Чтобы ей радовались, а не низводили и не регулировали. |
To be celebrated, never relegated or regulated. |
Ночной выпас для лошадей ухудшился, и мы радовались зерну, которое купили у людей с озера. |
Night grazing for the horses was not good, and we were glad of the grain we had bought from the lake people. |
В кинотеатрах по всей стране мы радовались. |
In theaters all across the country, we cheered. |
Удача теперь явно сопутствовала Конфедерации, и люди радовались столь благоприятному повороту фортуны. |
The tide of the Confederacy's fortune was running strong and full now, sweeping the people jubilantly along on its flood. |
В 1999 году в Мюнхене я присоединился к сотням тысяч человек, которые заполнили улицы и крыши и радовались в унисон, когда появилась солнечная корона. |
In 1999, in Munich, I joined hundreds of thousands who filled the streets and the rooftops and cheered in unison as the solar corona emerged. |
The young ladies were dancing, while their parents were enjoying watching them. |
|
Возвращаться домой, где все так радовались моему отъезду, при дневном свете было неловко. |
It was awkward by daylight to return home, where every one was so glad at my going. |
Анархисты первоначально участвовали в Февральской революции 1917 года и радовались ей как примеру захвата власти рабочими. |
Anarchists initially participated in and rejoiced over the 1917 February Revolution as an example of workers taking power for themselves. |
Действительно ли тысячи мусульман в Нью-Йорке радовались после событий 11 сентября? |
Were thousands of Muslims seen celebrating in the streets of New York after 9/11? |