Осуждай - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Подобная внешнеполитическая модель — осуждай, а затем копируй — существует уже довольно продолжительное время. |
This pattern of condemn-then-copy foreign policy has been going on for some time. |
Выражения вроде Не осуждай, или Главное - количество. |
Edicts like, Defer judgment, or Go for quantity. |
Так что сиди на отцовском диване и осуждай весь мир, если тебе так легче Так время быстро пролетит. |
So you just sit on your dad's settee and judge the world, if it makes you feel better. The hours must fly by. |
Do not blame the mother for her share. |
|
давай, осуждай меня, но гибкость взглядов сохранила мне жизнь. |
Feel free to judge me, but being adaptable is what's kept me alive. |
Ах, государь, - воскликнул Г ендон, слегка покраснев, - не осуждай меня хоть ты! Подожди -и ты увидишь. |
Ah, my King, cried Hendon, colouring slightly, do not thou condemn me -wait, and thou shalt see. |
Не осуждай обитателя жалкого пансиона, если в своем смятении он, может быть, опрокинет чашку! |
Have mercy on the inhabitant of a loveless pension if in his confusion he smashes an odd cup or two. |
Не осуждай его, сынок. |
Don't speak against him, my son. |
Не осуждай меня сегодня, пожалуйста. |
It's no-judgment day today. Please. |
So, when we do... don't criticize us on the way out. |
|
Вы слышали об этом, но не осуждайте его. |
You hear of this, but do not censure him. |
Do not, at least, condemn this man! |
|
Well, you can't blame him for prioritizing his legal defense. |
|
Не осуждайте нас, мой друг. |
You mustn't condemn us, my friend. |
Не осуждайте меня. У меня зависимость от моды. |
Stop judging me, I was hopped up on couture. |