Пансиона - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Прасковья всю жизнь была слишком чувствительна, с самого еще пансиона, - думала она, - не таков Nicolas, чтоб убежать из-за насмешек девчонки. |
Praskovya has always been too sentimental from the old schooldays upwards, she reflected. Nicolas is not the man to run away from a girl's taunts. |
— Наставнице из пансиона, Гарриет, и не пристало выказывать большую гордость и взыскательность. |
One should be sorry to see greater pride or refinement in the teacher of a school, Harriet. |
Но затем он сбежал из пансиона в Швейцарии, и я больше ничего о нем не слышала. |
But then he ran away from boarding school in Switzerland, and I never heard from him again. |
Хозяева пансиона в наши-то годы! |
Guest house keepers at our age! |
Рента была более чем скромной, но с помощью пансиона и упорного стремления к цели миссис Китинг сводила концы с концами. |
The annuity was a modest one, but with the help of the boarders and of a tenacious purpose Mrs. Keating had managed. |
Когда его впервые заметили после побега из пансиона, он был в Дюссельдорфе. |
The first time he was spotted after he ran away from boarding school was at Dusseldorf. |
Tomorrow is the party and we have no garlands. |
|
Маргарет в полном смятении добралась до дешевого пансиона на окраине города. |
There was a cheap boardinghouse at the outskirts of town, and Margaret made her way to it, her mind in a turmoil. |
What is the price for the room without meals? |
|
Нет, я разговаривал с этой злобной женщиной-гномом из пансиона. |
Oh, no - I was talking to that evil little dwarf woman at the BB. |
We're old friends from boarding school. |
|
До этого наиболее выдающимся происшествием в тихой жизни пансиона было появление мелькнувшей, как метеор, графини де л'Амбермениль. |
Hitherto the most startling occurrence in its tranquil existence had been the portentous, meteor-like apparition of the sham Comtesse de l'Ambermesnil. |
Мать его была дочерью содержательницы пансиона. |
His mother was the daughter of a boarding house keeper. |
Рядом с другими, рослыми и цветущими, воспитанницами пансиона Ребекка Шарп казалась ребенком. |
By the side of many tall and bouncing young ladies in the establishment, Rebecca Sharp looked like a child. |
Сара Браун, владелица пансиона, дала ему комнату и питание в обмен на работу. |
Sarah Brown, the owner of a boarding house, gave him room and board in exchange for work. |
Так вот, возлюбленное дитя мое... Один старенький патер - француз, исповедовавший воспитанниц монастырского пансиона, своей добротой и мягкостью особенно трогал Эйлин. |
Now, my dear child. A particularly old priest, a French father, who came to hear their confessions at school, interested her as being kind and sweet. |
Во время своей первой встречи с Беренис, в приемной пансиона сестер Брустер, Каупервуд почувствовал, что перед ним еще не вполне сложившийся, но сильный и незаурядный характер. |
After his first contact with her in the reception-room of the Brewster School Cowperwood was deeply conscious of the import of this budding character. |
Таким образом начальница пансиона примирила свою рекомендацию с требованиями совести; договорные обязательства были расторгнуты, и воспитанница получила свободу. |
And so the schoolmistress reconciled the recommendation to her conscience, and the indentures were cancelled, and the apprentice was free. |
Он также получил этот новый опущенный нос, который делает его внешность какой-то неодобрительной, как у хозяйки пансиона на побережье в 1950-х. |
It's also got this new downturned nose which makes it look rather disapproving, like a 1950s seaside landlady. |
Итак, мою подругу -- не меня- выгнали из пансиона, и ей интересно, что же она может сделать, чтобы обжаловать эту очевидную ошибку, которую они сделали. |
So, a friend of mine- not me- got kicked out of boarding school, and she wonders what she can do to appeal the obvious mistake they made. |
Лоцман, даже в те дни, когда жалованье было ничтожным, получал царское жалованье – от ста пятидесяти до двухсот пятидесяти долларов в месяц, и никакого пансиона, чтобы платить. |
The pilot, even in those days of trivial wages, had a princely salary – from a hundred and fifty to two hundred and fifty dollars a month, and no board to pay. |
Пока Эжен дошел до пансиона, он уже увлекся г-жой де Нусинген: она ему казалась изящной, легкой, точно ласточка. |
Rastignac went home. He was fascinated by Mme. de Nucingen; he seemed to see her before him, slender and graceful as a swallow. |
In a short time, she started to manage boarding houses. |
|
— Я знаю одно место. Пансионат в Барселоне, где пребывают люди из ПОУМ. |
I know a place, a pension in Barcelona where the people from the POUM stay. |
В книге идиот Федор Достоевский упоминает Скопцовских жильцов в пансионате. |
In the book The Idiot, Fyodor Dostoevsky mentions Skoptsy tenants in a boarding house. |
25 minutes from Baker Street and a pension at the end of the line. |
|
He's the son of the Belgian ambassador, and I'm pretty sure they hooked up at boarding school. |
|
Миеза была чем-то вроде пансиона для Александра и детей македонских аристократов, таких как Птолемей, Гефестион и Кассандр. |
Mieza was like a boarding school for Alexander and the children of Macedonian nobles, such as Ptolemy, Hephaistion, and Cassander. |
Даже Дот Макферсон, наследница Бингелли, хоть и куда богаче, сама была неотесанная, не обучалась в сиднейских шикарных пансионах, никакой такой чепухи за ней не водилось. |
Even Dot MacPherson, the Bingelly heiress, richer by far than Meggie, was as rough as bags, no posh Sydney boarding school and all that crap. |
What do you think this is, a holiday camp? |
|
Вы определили его в пансионат, как своего мужа, под новым именем, чтобы иметь доступ к информации. |
You put him into an assisted living facility as your husband under a new name so you could keep working him for information. |
Составь список гостиниц, Отелей и пансионатов рядом с Злодой. |
Put together a list of inns, hotels, and pensions near Zloda. |
Эти новые жилые дома были названы пансионами и домами по уходу или также известны как дома для выздоравливающих. |
These new residential living homes were called board-and-care homes or also known as convalescent homes. |
We are just borrowing this lodge from you. |
|
В старом пансионате Сальваторов. |
At the old salvatore boarding house. |
Ты сама была там, в этом пансионате? |
You stay there yourself, this pension? |
Kate has arranged a place at a boarding school for you. |
|
Как ни странно, это казалось вполне нормальным, но, тем не менее, означало, что лежать на полотенце – особенно на таком вытертом, как те, что выдавал нам пансионат, - было неудобно. |
Somehow, this seemed exactly right. What it meant, however, was that you couldn’t lie comfortably on a towel, especially not on the threadbare towels handed out by our Sputnik hotel. |
Они остановились в отель wheatsheaf Carperby, пансионат с чрезмерно заботливой хозяйкой. |
They are staying at Carperby's Wheatsheaf, an inn with an overly-doting landlady. |
Мы - пансионат, только для женщин, предоставляем им крышу над головой. |
We're a boarding house, women only, giving shelter to them without. |
Это шеф полиции 28 февраля, 1972 с объявлением для преступников, скрывшихся в пансионате. |
This is the chief of police Feb 28, 1972 with an announcement for the criminals in the lodge. |
В отличие от пансионатов, гости в домах туристов обычно просто проезжали мимо. |
Unlike boarding houses, guests at tourist homes were usually just passing through. |
Здесь работают 21 здравница и лечебные пансионаты, 10 домов отдыха, отделы отдыха и лагеря отдыха для детей. |
Here there are 21 health-centers and medicated pensions, 10 rest homes, recreation departments and rest camps for children. |
Хэтти открыла офис в химическом банке, но продолжала жить в пансионах, квартирах или отелях. |
Hetty set up an office in the Chemical Bank, but continued to live in boarding houses, flats, or hotels. |
Мая 2008 года окончательный пансионаты и частные побегов слились, образовав выход. |
May 2008 Ultimate Resorts and Private Escapes merged to form Ultimate Escape. |
Разве не забавно появиться перед Милдред, словно из-под земли, и сообщить ей, что он снял комнату в том же пансионате? |
It would be amusing to appear before Mildred suddenly with the information that he had taken a room in the boarding-house. |
Внутреннее помещение пансионата, которым пользовались Брукс и Ред, находилось в административном здании; наружные снимки пансионата были сделаны в другом месте. |
The interior of the boarding room used by Brooks and Red was in the administration building; exterior shots of the boarding house were taken elsewhere. |
It's the assisted-living facility where my sister is. |
|
There are two senior living complexes, Sunset Homes and Sunset Manor. |
|
Дом с территорией можно превратить в пансионат для душевнобольных. |
The house and grounds could be converted into a municipal care home for mental incurables. |
To the boarding house where the Facts of Life girls live. |
|
Она сейчас в Англии в пансионате. |
She's away at boarding school in England. |
Перед заходом солнца Мэгги с Люком вышли на веранду пансиона поглядеть на эти тихие воды. |
Before night fell they strolled out onto the veranda of their boardinghouse to look across the still water. |
Затем СПИД приглашает Рут на свидание для танцев в тот вечер, в то время как Алек должен прийти на помощь Вилли, когда молодой Сорвиголова парашютирует с крыши пансиона. |
Speed then asks Ruth out on a date for the dance that night, while Alec has to come to Willie's rescue when the young daredevil parachutes from the boardinghouse roof. |
- хозяин гостиницы или пансиона - landlord
- хозяйка пансиона - landlady
- хозяин гостиницы пансиона - Pension innkeeper
- школа без пансиона - day school
- для пансиона - for board and lodging
- дневная школа, школа без пансиона, дневные курсы - day school
- привилегированный школьник пансиона, живущий в семье директора пансиона - parlour-boarder