Вроде - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение

Вроде - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
like
Translate
вроде -

  • вроде предл
    1. like
      (как)
    2. such as
    3. kind of
    4. allegedly
      (мол)
    5. as a sort

предлог
likeподобно, вроде, словно, наподобие, в качестве
such asвроде
наречие
kind ofвроде, нечто вроде, вроде бы, как будто, как то, что-то вроде
sort ofвроде, как бы, отчасти, что-то вроде
something in the nature ofвроде, что-то вроде

  • вроде предл
    • похоже · видимо · наверное · наверно · никак · пожалуй · верно
    • точно
    • как · в виде
    • судя по всему · по всей видимости · очевидно · по всей вероятности · вернее всего
    • как например
    • как бы
    • скорее всего · возможно · вероятно
    • как будто · будто

вроде, типа

Вроде Как будто, кажется, словно ( прост. ).



Так, в частности, экспортеры нефти и газа вроде «Газпрома» или «Роснефти» зарабатывают в долларах, а расходы несут в рублях, следовательно, дешевый рубль им выгоден.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An exporter of oil and gas in particular, like Gazprom or Rosneft, earns in dollars and has expenses in rubles, so that's a good thing.

Я вроде должен работать в книжном магазине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm supposed to be working in a bookshop.

Нечто вроде чувства долга заставило меня, прежде чем зайти внутрь, подняться в рулевую рубку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some sort of sense of duty made me climb the ladder to the upper helm before I went inside the boat.

Бобёр был кем-то вроде моего наставника в братстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Beaver was kinda like my mentor in the fraternity.

В периоды между вымираниями обширное территориальное распределение служит чем-то вроде прочной страховки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In between extinction events, a wide geographic distribution appears to offer considerable insurance.

Он пишет, что, когда он приехал в Гданьск в августе 1980 года, он очень часто слышал незнакомое ему слово «Йалта», полагая, что оно должно значить что-то вроде «такова жизнь».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He describes hearing, upon arriving in Gdansk in August 1980, a word that sounded like yowta over and over again, and thinking it must mean something like “that’s life.”

И он стал для меня вроде компаса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then sort of was like a compass to me.

То есть вы с Бартом вроде как застряли в гигантской, слизистой матке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You 'n' Bart are like trapped inside this like gigantic, slimy uterus

Намного легче заработать денег, если идею кто-то олицетворяет, если есть связанная с ней героическая история вроде твоей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Puller: It's a hell of a lot easier to raise money when there's a face behind it And a heroic story attached to it like yours.

Гарри нащупал собственную ногу и с силой ущипнул её. Стало очень больно. Это вроде бы исключало возможность того, что он спит и видит чудовищно странный сон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Harry found his own leg and gave it a very hard pinch. It hurt a lot, which seemed to rule out the possibility that he was having a very bizarre dream.

Сейчас в Европе и Северной Африке назревает нечто вроде гидравлического удара.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A kind of hydraulic catastrophe is now building up over Europe and North Africa.

Не столь богатые китайцы вроде тех, с которыми мне удалось поговорить в провинции Хэбэй, не обладают в этом отношении большими возможностями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not-so-affluent Chinese, like the people I spoke to in Hebei, have little recourse.

Он повернулся, поглядел на меня и крикнул, как мне послышалось: Вылезают из ямы в каких-то штуках вроде суповой миски, - и побежал к дому на вершине холма.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He turned, stared, bawled something about crawling out in a thing like a dish cover, and ran on to the gate of the house at the crest.

У них наверняка должна быть какая-то система для детей-призраков, вроде яслей?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They must have some kind of system, mustn't they, for ghost babies, like a creche?

Первый методкогнитивная терапия, это что-то вроде ментальной перенастройки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first of these treatments is cognitive therapy, and this is a kind of mental recalibration.

Я думаю, он был кем-то вроде бродячего артиста, трубадура.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think he was just kind of a roving troubadour.

Мне нужно что-нибудь вроде зажима для брюшной аорты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I need something to simulate an abdominal aortic tourniquet.

Здесь в США кандидаты в президенты, вроде Дональда Трампа, призывают переписать всех мусульман и запретить мусульманским иммигрантам и беженцам въезжать в страну.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here in the US, we have presidential candidates like Donald Trump, casually calling to register American Muslims, and ban Muslim immigrants and refugees from entering this country.

Под вашей федеральной маской порядочности и милосердия скрывается хищник вроде меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Behind your Federation mask of decency and benevolence you're a predator just like me.

Объекты вроде Плутона и Эрис теперь называются карликовыми планетами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Objects like Pluto and Eris Were given The new classification.

Путешествие на яхте вроде не сильно напрягает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's not like cruising around on a yacht is stressful.

Джентльменам, вроде вас, не престало беспокоиться обо мне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gentlemen like you shouldn't be bothering yourself about me.

Благодаря солдатам вроде Вивера мы зашли так далеко.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Soldiers like Weaver are a big part of what got us this far.

Но ты же вроде потерялся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But you're supposed to be lost.

Да, весь секрет в их запахе, что-то вроде того.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, they secrete it in their sweat or something.

Но ваша мания хотя бы относится к вещам вроде этой картины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But at least your craziness is for things like this painting.

На меня снисходили озарения, и в видениях своих я познал, что существует место... мрачнее любой тюрьмы, жарче любого пламени земного огня, и там души нераскаявшихся... грешников вроде вас...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have been informed in visions that there is a place darker than any prison hotter than any flame of human fire where souls of unrepentant criminal sinners like yourselves...

Когда я был мальчонкой, меня учили жизни - сельский священник и старушка вроде Киры...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I was a boy, I was taught by the village priest, and old women like Kyra.

Подобных случаев довольно мало и они происходят независимо друг от друга, но мой коллега из Америки, полагает, что подобные убийцы, это что-то вроде новомодной тенденции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such cases are few and far between over here, but my colleagues in the United States believe this kind of killer is something of a coming trend.

Вроде за такую ответственность полагается вознаграждение 4000$?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Doesn't that responsibility come with a $4,000 signing bonus?

Выделение вроде пота.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Excrement Father said like sweating.

Покажете что-то вроде поднятых больших пальцев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kind of give it a little thumbs up.

Для мира Гонг осталась неизвестной, но среди работников разведок стала вроде легенды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gong remained unknown to the outside world, but she was something of a legend within the intelligence communities.

Я не терял времени даром - финансирование... совместных предприятий вроде нашего... всегда дается с трудом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was not wasting time; the financing of... joint ventures such as ours is always difficult.

Ты знаешь, он вроде бы восстановился, и очень надеюсь, что это небольшое сотрясение улучшит его способности в математике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, he's made a full recovery and I'm hoping that his mild concussion will result in improved math skills.

Что ж, тебе стоит купить дом вроде этого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, you should buy a house like that.

Я не один, - промолвил Ситников, лихо скидывая свою венгерку, под которою оказалось нечто вроде поддевки или пальто-сака, и бросая бойкий взгляд Аркадию и Базарову.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not alone, said Sitnikov, casting a sharp look at Arkady and Bazarov as he briskly pulled off his cloak, beneath which appeared something like a leather jacket.

Но ваши руки связаны должностью, а у меня талант разрешать проблемы вроде этой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's just that your hands are tied by this office, whereas I have a talent for resolving problems like this one quietly.

После того как Рейнджерс уволили меня был выбор или осесть здесь, или найти паршивую работу вроде продажи фармацевтических препаратов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After the Rangers cut me, it was either sign up here or get some lousy job like selling pharmaceuticals.

Вроде забастовки... или голодовки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Like a sit-in or a... or a hunger strike.

Никогда не посещает ничего фривольного вроде вечеринок, в отличие от некоторых других.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Never attends anything as frivolous as a party, unlike some people.

По телеку вроде этого, наверное, даже не разглядишь мою пикантную татуировку!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On this TV, I bet you couldn't even make out my obscene tattoo.

Вроде этого ножа, который использовался в нескольких ритуальных убийствах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Like this knife, which as been used in seven ritualistic murders.

Человеческая раса, вы вроде такие умные, но такие восприимчивые.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The human race, for such an intelligent lot, you aren't half susceptible.

До того, как я узнал ее, я был вроде отшельника, одинокий юрист.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Um, before I knew her, I was, uh, a bit of a recluse. Um, a lawyer savant.

Из фильма вроде Волшебник Страны Оз мы можем узнать, насколько мало дает нам логика демистификации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What we can learn from a film like Wizard of Oz is how the logic of de-mystification is not enough.

Этот откровенно заявил, что человеку вроде Вейводы не место на белом свете и что такому нужно наподдать коленкой, выкинуть и утопить, как щенка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He stated openly that a man like Vejvoda shouldn't be allowed to go about free but deserved to be beaten up, thrown out and drowned like a puppy.

Не знаю. достаточно ли хорошо я все объяснил в четырех моих предыдущих сообщениях, Мэгз, но мы с пацаном вроде как попали в жир ногами, пожалуйста, перезвони мне, срочно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't know if I've made this clear in my last four messages, Mags, but me and the kid are in a bit of pickle here, so please call me back pronto.

У всех есть плохой родственник, который учит разным вещам вроде курения или карманной кражи, как завести машину без ключа, как положить кнопку в обувь, когда хочешь обмануть детектор лжи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everybody has a bad cousin that teaches you a few things. Like how to smoke, how to pick-pocket, how to hot-wire a car, how to put tacks on your shoe when you want to throw off a-a lie-detector test.

Я двигал своей рукой там вроде как исследуя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I moved my hand down there sort of like on a scouting mission.

Без вашей выпечки, людям вроде меня пришлось бы отправиться в темные переулки и заниматься там всякими непотребствами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Without your baking, people like me will be forced into back alleys, repurposing Ho Hos and Ding Dongs.

вроде как ненароком, случайно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sort of accidentally on purpose.

Что-то вроде слэп-бассовой Одиссеи, если угодно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a kind of slap-bass odyssey, if you like.

Судя по археологическим находкам вроде этой, в Риме прошлое и настоящее вполне могут существовать одновременно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Rome, past and present can exist simultaneously, as seen through discoveries like this one.

Суд - нечто вроде эпизода X-фактора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The trial is like an episode of X Factor.

Для побега отбирались доверенные люди вроде Ленни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Trusted men like Lenny, selected to run away.

Я буду кем-то вроде консультанта по вопросам культуры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm going to be a sort of cultural adviser.

Нет, мы хотим, чтобы ты сам создал фото, это вроде как высокотехнологичная версия Мистера Картошки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No we want you to create a mug shot, it's like a high tech version of Mr. Potato Head.



0You have only looked at
% of the information