Отплываешь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Отплываешь из Майями в 9:25. |
You're on the 9:25 out of Miami. |
My ship has already arrived in Hong Kong. |
|
Мы отплываем в Трою через три дня. |
We sail for Troy in three days. |
Охотно, - сказал он посмеиваясь, - надеюсь, вы не завтра отплываете? |
Well, he said, laughingly, you're not sailing tomorrow? |
Ты ему сказала: еще один бой - и ты отплываешь первым кораблем. |
You told him if he fought again, you'd be on the next boat from Bordeaux. |
The boat train leaves tomorrow at midnight. |
|
Мы отплываем сегодня. |
We're leaving today. |
Мы отплываем завтра. |
We set sail tomorrow. |
Я сяду на судно, которое через четыре дня отплывает из Бристоля. |
There's a boat leaving Bristol in four days' time. I'll be on it. |
Когда мы отплываем, Скрудж? |
When are we gonna set sail, Scrooge? |
Tomorrow our brave general sets off for the New World. |
|
С вами отплывает капитан Хорниголд. Вместе с отрядом своих людей. |
Captain Hornigold will be sailing in consort with you, accompanied by his private militia. |
Мы отплываем в течение часа. |
We should be under way within the hour. |
Есть паром от Саутгемптона до Сен-Мало, он отплывает в полночь. |
There is a midnight ferry from Southampton to Saint-Malo. |
Один из лайнеров отплывает из Саутгемптона. |
One of them cruises from Southampton. |
Сегодня днём отплывает пароход. Если я не успею на него, Вам не поздоровится. |
Now, there's a ship leaving this afternoon, and there'll be a hell of a stink if I'm not in it. |
Please, just tell me, when are we sailing out of here? |
|
Ее отменят, если вы отправитесь на другом корабле, например на Сан-Хуане, который отплывает завтра утром в то же время. |
Commutable if you enlist in another ship, like the San Juan, - which sails tomorrow at this same hour. |
Мы отплываем через два дня. |
We leave in two days. |
Мы отплываем незамедлительно. |
We'll set sail immediately. |
Через два дня отсюда отплывает корабль, с частыми остановками для отдыха. |
The ship is two days' ride from here, with frequent stops for rest. |
Пароход в Париж отплывает раз в месяц. |
There's a ship leaving once a month. |
Конечно, он приезжает сюда купаться. А через несколько минут отплывает на континент. |
Sure, he swam here and at any minute he'll head back to the continent. |
Э, да что там! Завтра он отплывает в Англию -домой, к своим обязанностям! |
Psha; to-morrow we will put to sea, and return to England, home, and duty! |
Катер завтра отплывает из Аммара. |
A fishing boat leaves for Hammars tomorrow morning. |
He's at the harbor, waiting to board ship. |
|
Мы отплываем через час. |
We cast off in an hour. |
Jamieson tells me the next boat sails Wednesday. |
|
Мы отплываем, загружаемся, и разгружаемся здесь, прямо на пляже. |
We sail out, load up, off-load here right on the beach. |
Что касается вас, Софи, то французский лайнер отплывает завтра в полдень в Америку. |
AS FOR YOU, SOPHIE, THERE'S A FRENCH LINER LEAVING AT NOON TOMORROW FOR AMERICA. |
Она отплывает через час. |
It departs in one hour. |
It's leaving from Busan port in a few days |
|
Пекод отплывает сегодня. |
She sails to-day. |
Пошли. Корабль отплывает в полночь. |
Come, the coach departs at midnight! |
You were wrong, Soothsayer. We sail to victory tonight. |
|
Her daughter sails for New York on Saturday, and we are going with her. |
|
Отплываем завтра на Санта Круз. |
We sail tomorrow on the Santa Cruz. |
Она отплывает на корабле в сопровождении компаньонки. |
She's leaving on the boat with a chaperone. |
The submarine departs in 30 minutes. |
|
Buddy of mine sails for Caracas tonight. |
|
Мы отплываем завтра же |
We sail tomorrow with the tide. |
С приливом мы отплываем. |
Sorry, I sail with the tide. |
Мы застряли в заносах, и никто ничего не делает, чтобы выбраться отсюда, а мой пароход отплывает послезавтра. |
Here we are stuck in a snowdrift and nobody doing anything about it, and my boat sailing the day after to-morrow. |
Он отплывает, а я изо всех сил стараюсь не упустить его из виду. |
I strain to see him drifting away. |
С вами отплывает капитан Хорниголд. |
Captain Hornigold will be sailing in consort with you. |
3автра цирк Гомеза отплывает в Америку откуда мы скоро вернёмся с новыми потрясающими номерами. |
Gomez circus returns to the America tomorrow but returning soon with new amazing numbers. |
Отплываем в полночь. |
Anchor's up at midnight. |
Когда отплываем в Королевскую гавань? |
When do we sail for King's Landing? |
Я человек конченый... - Уплатите по счету, и дайте мне сигару, да узнайте, что сегодня идет в театре, Фрэнсис; завтра мы отплываем на Батавце. |
I am done. Pay the bills and get me a cigar: find out what there is at the play to-night, Francis; to-morrow we cross by the Batavier. |
По-моему, там впереди бегут какие-то матросы,- сказал я Квикегу. - Не тени же это. Видно, мы отплываем с восходом. Пошли скорей! |
There are some sailors running ahead there, if I see right, said I to Queequeg, it can't be shadows; she's off by sunrise, I guess; come on! |
Отплываем на рассвете. |
I sail at first light. |
Я должна посмотреть, как мой сын отплывает навстречу судьбе. |
I have to watch my son depart for his destiny. |
Элен отплывает в Нью-Йорк в субботу. |
'Helen is sailing for New York on Saturday. |
Корабль, на котором мы отплываем отсюда, подымет якорь, как только мы доберемся до гавани. |
The bark that waits us hence will be under weigh ere we can reach the port. |
There's a boat to China at midnight. |
|
Отплываем в два часа ночи, когда все в деревне заснут, - решил Джейми. - А пока лучше отдохнуть. |
We'll take off at two in the morning when the village is asleep, Jamie told Banda. Better get some rest until then. |
She booked passage on a ship that's set to leave... Well, any moment now. |
|
We'll sail in ten days. |