Очутились - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Спираль дороги завивалась кверху, и вечером концессионеры очутились на станции Ларс в тысяче метров над уровнем моря. |
The road spiralled upwards, and by evening the concessionaires reached the village of Lars, about three thousand feet above sea level. |
Не знаю, как это ему удалось, но он проталкивался и протискивался с таким усердием, что сумел провести меня сквозь толпу, и мы очутились на лестнице, ведущей в контору. |
How he did it I could not imagine, but he pushed and pulled and butted until he got me through the crowd, and right up to the steps which led to the office. |
Они шли не быстро, но вскоре очутились перед изгородью, отмечавшей границу выгона. |
They did not go fast, yet in time they came to the boundary fence which marked the end of the pasture. |
Я думал, что есть что-то привлекательное в его костяшках... — Не могу поверить, что мы очутились в коробке. |
I thought he had a certain bony charm. - l can't believe we're trapped in a box. |
Господин Джонс, мы опоздали на корабль и очутились в безвыходной ситуации. |
Mr. Jones, we missed our boat and we find ourselves in a desperate state. |
Они двинулись по той же тропинке; пройдя шагов сто по отлогому склону, они очутились в маленькой долине. |
Franz and the count in their turn then advanced along the same path, which, at the distance of a hundred paces, led them over a declivity to the bottom of a small valley. |
Then we crawled out and stood up in the open. |
|
Ну конечно, не допускаю, - сказал он и разразился гомерическим хохотом. - Как бы то ни было, а пушки очутились там, и залп был сделан на восходе солнца. |
Well, no! I suppose not, he said, and burst into a Homeric peal of laughter. Well, anyhow the guns were there, and went off all together at sunrise. |
Мы очутились в комнате, и прямо перед нами на стене я увидел огромные прямоугольные блоки, от которых исходил неяркий свет. |
We burst into a room where there was a little light and the light, I saw, came from great rectangular blocks set into the wall that faced us. |
Маслобоев толкнул дверь, и мы очутились в небольшой комнате, в два окна, с геранями, плетеными стульями и с сквернейшими фортепианами; все как следовало. |
Masloboev pushed the door, and we found ourselves in a small room with two windows with geraniums in them, with wickerwork chairs, and a wretchedlooking piano; all as one would expect. |
К примеру, как вы, в погоне за ним, очутились у меня в ванной. |
How exactly do you wind up chasing the suspect into my bathroom? |
Мы выскочили на улицу и очутились посреди величайшего столпотворения в новейшей истории города. |
We piled into the street amidst the grandest uproar in Oar's recent history. |
И всё же мы очутились в той крошечной уборной в Лексингтоне, и когда мои губы коснулись этих губ... я усвоила один из важнейших уроков в жизни. |
And yet, there we are, in that tiny bathroom at the Lexington, and from the instant my lips touched these two lips... I realized one of the most important lessons of my life. |
Мы миновали мраморную гостиную и очутились в длинном узком коридоре. |
We crossed the marble dining hall and entered the long, narrow corridor that led far back through shadows and dust. |
Я хочу сказать, что все мы очутились в очень трудной ситуации. |
I would like to say that we're all in a very difficult position. |
Я ловко перерезал ему путь, но, когда мы очутились лицом к лицу, я как будто опомнился и осознал опасность во всем ее неприкрашенном виде. |
I had cut him off cleverly; but when actually confronting him I seemed to come to my senses, I saw the danger in its right proportion. |
Форестье взял протянутый ему билетик, толкнул обитую кожей дверь, и приятели очутились в зале. |
He took the ticket held out to him, pushed the padded door with its leather borders, and they found themselves in the auditorium. |
Он посветил им, запер за ними дверь, ввел их по лестнице вверх, и они очутились под высокими темными сводами монастырской церкви. |
He lighted them in, fastened the door behind them, and led them up the stairs. They found themselves beneath the dark and lofty arches of the monastery church. |
Мать - вот кто держал нас на плаву, без нее бы Гамильтоны в богадельне очутились. |
I think my mother held us together and kept the Hamiltons out of the poorhouse. |
Мы вошли через маленькую дверь и очутились в крытой монастырской галерее. |
We passed through the little door and were immediately in the cloisters. |
- когда мы очутились - when we found ourselves
- мы очутились - we got ourselves
- очутились с - found ourselves with