Передадите - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Передадите это в Бостонский музей. |
Will you send a telegram to Boston? |
Отлично. А как вы передадите бумагу о помиловании? |
And whom will you employ to carry the reprieve to the officer directing the execution? |
Но нам бы не хотелось распространяться о подобных мероприятиях, и если вы незаметно передадите мне ваш бейдж, вы можете пройти прямо в кабинет декана. |
And we'd like to keep this sort of thing discreet, so if you'd subtly hand me your name tag, you can proceed directly to the Dean's office. |
Вы передадите им деньги от меня. |
I'll give you some money to give to them. |
Я жду, что вы передадите его далее. |
My expectation is that you will deliver it forthwith. |
Смотрите, после того, как вы передадите мне гроб |
See, after you hand me back the coffin, |
Если Вы передадите нам представительство, то совместная разработка условий договора не вызовет промедлений. |
If we are to act as your agents, the discussion of the contractual terms should not lead to a delay. |
Естественно, я покажу вам их перед тем, как вы передадите мне деньги. |
I'll show you the stuff before you hand the money over. |
If I write him a message, will you give it to him? |
|
Что бы вы ни делали, и даже если ничего не будете делать, вы все равно что-то после себя оставите, передадите дальше. |
You're going to pass something down no matter what you do or if you do nothing. |
You're merely going to pay a man some money. |
|
Но у меня нет конституционных оснований отклонить этот закон если вы передадите дело в Верховный суд. |
But I'd have no constitutional basis to strike down the law in the Supreme Court. |
You'll simply hand over to the police. |
|
Мы свяжемся с вами по Скайпу завтра, чтобы уточнить, как вы передадите нам материалы. |
We'll Skype you tomorrow with an offer, then make the exchange. |
Пришел заверить вас, что все в порядке, и узнать -может быть, вы передадите от меня сообщение в летнюю резиденцию Папы, в Кастель Гандольфо? |
To assure you that all is well, and to ask you if perhaps you would convey the message to those summering at Castel Gandolfo? |
If I acquiesced, would the reply be delivered by your hand? |
|
Как только вы передадите ему 10 миллионов, сможете забрать Надин. |
Once you turn over the $10 million, he'll turn over Nadine. |
Может передадите мне соль, и перестанете расспрашивать? |
You pass me the salt or is it too much to ask? |
Не передадите мне последний список всех его псевдонимов? |
Get me an up-to-date list of all his aliases, will you? |
Надеюсь, вы передадите ему мое почтение по окончании вашей миссии, сэр. |
Well, I hope you'll convey my respects to him, at the conclusion of our mission, sir. |
Хорошо, как только сможете подтвердить новы номерной знак, мы его передадим всем. |
Okay, as soon as you can confirm his new license plate, we'll broadcast it. |
После того, как мы удостоверимся, что там нет данных, принадлежащих Локхард/Гарднер, мы передадим его тебе. |
After we ascertain whether there are Lockhart/Gardner materials on it, we will messenger it to you. |
Мы передадим затраты покупателю, он решит, что выиграл, а мы не потеряем ни цента. |
We'll pass on the cost to the consumer. The plaintiffs will think they've won, and we won't be out a dime. |
У нас есть подтверждение и мы передадим вам его по каналам. |
We have confirmation that we're transmitting to you through channels. |
You will pass this message to your husband? |
|
Мы проделали всю эту обычную проверку крови, так что мы знаем, что не передадим друг другу какие-либо болезни. |
We have routine blood work done, so we know we're not sharing any diseases. |
Мы передадим его Доктору Санчес. |
We'll have Dr. Sanchez do a full workup. |
Передадим всю информацию Дейли Миррор? |
Give the whole thing to the Daily Mirror? |
Завтра мы вместе с удовольствием передадим их вам из окна санитарного поезда. |
We might possibly be glad to hand them to you out of the window of the hospital train in the morning. |
Если мы просто передадим им территорию... |
If we just hand them over the territory... |
50 000 мы вам передадим под столом. |
We kick back 50 to you under the table. |
Мы с генералом Ханом лично передадим эту информацию президенту. |
General Khan and I will deliver this information to POTUS personally. |
Коалиция провела несколько авиаударов около Мосула, и мы передадим эту информацию нашей группе, занимающейся потерями среди гражданского населения, для проведения дальнейшего расследования». |
The coalition conducted several strikes near Mosul and we will provide this information to our civilian casualty team for further investigation. |
Как только вернётся Тарзан, мы пойдём найдём доктора, передадим ей лекарства и получим наши 200 долларов. |
As soon as Tarzan comes back, we go find the doc, deliver the medical supplies, and collect our $200. |
We'll run up the white flag and deliver your message. |
|
Take a page, Xerox it, get it to Eddie Johnson. |
|
Мы передадим его нашей злой подружке. и она любезно отведет нас к ее тайнику с детьми. |
We'll hand it off to our evil lady friend, and she will kindly lead us to her baby stash. |
Они произведут на свет намного больше профессий, чем отберут, но важно то, что для многих заданий, которые мы передадим им, важна эффективность и производительность. |
So they're going to produce even more jobs than they take away, but it's important that a lot of the tasks that we're going to give them are tasks that can be defined in terms of efficiency or productivity. |
Передадим сразу, как только сможем. Кен Маттинли сейчас отрабатывает её на тренажёре. |
Ken Mattingly's in the simulator right now. |
Мы скопируем алгоритмы мобильности от другой голограммы и передадим этой. |
We copy the mobility algorithms from another hologram and transfer them to this one. |
Возможно, мы даже передадим ему акции вместе неиспользованных денег. |
We may just end up giving him the shares instead of his unused retainer. |
И мы на самом деле бесплатно предоставляем ее таким компаниям, как Google и Facebook, и, возможно, именно поэтому Сноуден полагает, что мы будем чувствовать себя более комфортно, если передадим им больше ответственности. |
We do give it away for free to tech companies like Google and Facebook though, and perhaps that’s why Snowden thinks we are more comfortable handing them more responsibility. |
Мы передадим дело в отдел по несовершеннолетним. |
We'll turn this over to juvenile. |
Вы немедленно передадите свои приказы генерал-лейтенанту. |
You will turn over your commands, effective at once, to Lt. Gen. |
И передадим ему оборонные коды. |
They release the defense codes... |
Why not transmit a message to your galaxy? |
|
Yes, now the father will take custody. |
|
Он оставил деньги на погребение, - сказал молодой чиновник. - Мы передадим их по назначению. |
He has left money for the burial, said the younger. We will pass it to the proper quarter. |
Давай им пюре передадим. |
Ooh, let's send them mashed potatoes. |