Погашу - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Погашу - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
I will repay
Translate
погашу -


Сначала я погашу огонь, и убегу в безопасное место.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll turn off the fire first, and run to a safe place.

Когда я погашу свет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I turn the lights off.

Ты не возражаешь, если я погашу свет?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Is it all right if I put out the light?

Но потерпи - твой счет я погашу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I shall in a more convenient time strike off this score of absence.

Думаю, я погашу её и дым пойдёт в стекло лампы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think I turn it down and blow down the chimney.

Я погашу лампы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll blow out the lamps.

Я погашу весь свет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I must switch off all the lights.

Я сейчас же их погашу, ангел мой, и вскоре приду к тебе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

(LAUGHING) I shall extinguish them in quick time, my angel. And visit you shortly afterwards.

Только ляг, и ты скоро заснешь, когда я погашу свечу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only lie down, and you will soon fall asleep when I put the candle out.

В этот час я умру и сразу же удовлетворю и погашу его злобу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In that hour I should die and at once satisfy and extinguish his malice.

Когда я погашу светильник и об этом пожалею - не горе, можно вновь его зажечь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I quench thee, thou flaming minister, I can again thy former light restore,

Можно я погашу свет, дорогая?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay if I turn off the light, dear?

И ты еще упрекаешь меня за то, что я тебя создал? Так подойди же ко мне, и я погашу искру жизни, которую зажег так необдуманно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You reproach me with your creation, come on, then, that I may extinguish the spark which I so negligently bestowed.

Никогда не погашу здесь свет... Хорошенькая картинка - брожу в халате по комнате и распускаю нюни из-за самого обычного гостиничного номера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Never more turn off the switch of that electric light. There I was, padding about in a dressing-gown, making a slough of sentiment out of a commonplace hotel bedroom.



0You have only looked at
% of the information