Позаботьтесь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Your time will be paid for- take care of it, Volodya. |
|
Только вы позаботьтесь о том, чтобы мой гонорар был наготове. |
You just make sure to have my final payment ready. |
Позаботьтесь о ней, она слишком хороша для Милтона и подходит только для Оксфорда. |
Take care of her, for she is a very precious creature,-a great deal too good for Milton,-only fit for Oxford, in fact. The town, I mean; not the men. |
Позаботьтесь о том, чтобы Вы были у выхода на посадку к моменту, указанному в Вашем посадочном талоне. |
Please make sure you are at the boarding gate on the time indicated on your boarding pass. |
Хастингс, пожалуйста, позаботьтесь о ней. |
Look after her, Hastings, will you? |
Будьте добры, позаботьтесь, чтобы мне в купе поставили бутылку минеральной воды и большой стакан апельсинового сока. |
You will be sufficiently amiable to place in my compartment a bottle of mineral water and a large glass of orange juice. |
Если вы создали многопользовательскую игру, позаботьтесь о том, чтобы между собой соревновались только те игроки, которые пользуются одной и той же платформой. |
For some multiplayer games, it may make sense to ensure players only play against other players on the same kind of platform. |
Теперь вы позаботьтесь о том, чтобы он явился сюда, как обещали мне. |
Make him appear. You, as promised. |
Послушайте, Стэпли, вот чек на шестьдесят тысяч долларов, позаботьтесь сегодня же передать в амортизационный фонд сертификаты городского займа на эту сумму. |
'Here, Stapley, here is a check for sixty thousand dollars. See that the certificates of loan which this represents are put in the sinking-fund to-day'? And why not? |
Эллен, позаботьтесь о моей...? |
Ellen, you'll take good care of my...? |
Блакас, позаботьтесь о том, чтобы господину де Вильфору была выдана грамота. |
Blacas, let it be your care to see that the brevet is made out and sent to M. de Villefort. |
Мистер Харпер, позаботьтесь о транспорте до лётной бызы Брэнфорда. |
Mr Harper, please arrange transport to Brinford air base. |
Позаботьтесь об автоматчиках, деактивируйте бомбу, затем украдите её. |
Take care of the gunmen, deactivate the bomb, then steal it. |
Исправьте формулировку и / или позаботьтесь об источниках, если это проблематично, и оставьте ее в статье. |
Fix the wording and/or take care of the sources, if problematic, and leave it in the article. |
Да, не оставляйте ее, позаботьтесь о ней. |
Yes, keep an eye on her, take care of her. |
А вы позаботьтесь о мадемуазель Ружерон и смотрите, чтобы с ней не случилось ничего плохого. |
On your side, you will look after Mademoiselle Rougeron and see that she comes to no harm. |
His last words were - And take good care of Nelly. |
|
Позаботьтесь об этом, Махбуб Али. |
You will see to it, Mahbub Ali. |
Пожалуйста, позаботьтесь о том, чтобы вся статья была должным образом отредактирована. |
Please arrange for the whole article to be properly copy-edited. |
Ladies, take these Daughters of Eve to the pavilion and minister to them. |
|
а на другой день, отъезжая, дал два динария содержателю гостиницы и сказал ему: позаботься о нем; |
The next day he gave the innkeeper two silver coins. And he told him to take care of the man. |
Позаботьтесь, чтобы комната, которая ей понравится, была готова для нее к завтрашней ночи. |
See that a room, or whatever she wants, is got ready for her by to-morrow night. |
А ты позаботься о том, чтобы направить эту Прелесть точно в цель. |
You just worry about aiming that Aqua Net. |
Позаботься о своём добром имени, если тебе небезразлична наша фирма. |
You should care about your own credibility, if not the firm's. |
Позаботься о плотном трёхразовом питании и хорошем завтраке. |
You make sure you eat three square meals a day and a proper breakfast. |
И пожалуйста, позаботься о том, чтобы Виктория выучила музыкальную пьесу. |
And please make sure Victoria kicks butt on her piano recital. |
You take care of the first floor. |
|
Позаботься обо всём. |
Take care of things for me here. |
Если ты ликвидировал человека не в порядке самозащиты, оплати его долги и позаботься о детях, иначе люди перестанут с тобой разговаривать, ничего у тебя не купят, ничего не продадут. |
If you eliminate a man other than self-defense, you pay his debts and support his kids, or people won't speak to you, buy from you, sell to you. |
После каждого сеанса он вручал мне маску и говорил: Мелисса, позаботься о нём. |
He would go to leave each session, he would hand me the mask, and say, Melissa, take care of him. |
Разместите их и позаботьтесь, чтобы они не толпились в холле. |
Check them in, and let's make sure they don't crowd up the common areas. |
Just take care of the baby, OK? |
|
Когда вы достигнете Палодеса, позаботьтесь о том, чтобы объявить, что великий бог Пан мертв. |
When you reach Palodes, take care to proclaim that the great god Pan is dead. |
А теперь отправляйся к Флер и позаботься, чтобы она не пострадала. |
So go to Fleur now and make sure she's kept from harm. |
Позаботьтесь о Мэгги, не забывайте о ней. |
Look after Meggie, don't forget her. |
Позаботься о нем. |
Take care of him. |
Better take charge of this dog. It belonged to the Baron. |
|
See that we don't become a laughing-stock! |
|
В следующий раз, когда ты напишешь что-либо такое же короткое, по крайней мере позаботься о том, чтобы оно было в рифму. |
Next time you write something that short, at least have the courtesy to make it rhyme. |
Listen, I want you to take extra special care of this vehicle. |
|
Позаботься о ней. |
Take care of her. |
И позаботься о нашей мисс Питтипэт, - сказал он, - потому как ума у нее не больше, чем у кузнечика. |
Tek keer of yo' young Miss Pittypat,' he say, ''cause she ain' got no mo' sense dan a hoppergrass.' |
Позаботься о себе, Бетти Белл. |
You take care of yourself, Betty the Belle. |
Позаботься о том, чтобы они были наполнены водой к рассвету. |
Make sure these are filled with water by sunrise. |
Эрвин, позаботься о моих гостях! |
Erwin, be in charge of my guests! |
Позаботься о других. |
Worry about the others. |
Если вы выживете... ..пожалуйста, позаботьтесь о моем ребенке. |
If you can survive ... Please make sure for my baby. |
Я не знаю подробностей, но поспеши и позаботься о себе. |
I don't know the details with certainty, but hasten and see for yourself. |
Позаботься обо всём в моё отсутствие. |
Take charge of things in my absence. |
Позаботьтесь о том, чтобы выпускать дым из трубки медленно, чтобы скорость дыма из трубки не превышала скорость воздуха. |
Care is taken to release the smoke from the tube slowly to ensure the velocity of the smoke from the tube does not overpower the air velocity. |
Когда вы достигнете Палодеса, позаботьтесь объявить, что великий бог Пан мертв. |
When you reach Palodes, take care to proclaim that the great god Pan is dead. |
Позаботься о маме, и помоги ей с малышом, который скоро родится. |
You take care of Mommy, and you help her when the baby comes. |
Позаботьтесь, пожалуйста, о шампанском. |
I may leave the champagne to you. |
Убегай, позаботься о моих детях, туда, где холодно и отличная копченая рыба. |
Run, take care of my children, somewhere cold with great smoked fish. |
Позаботься о том, чтобы моя покупка этого сарая прошла успешно. |
And, Katherine, make sure my acquisition of that gym goes smoothly. |
- позаботьтесь о нем - take care of him
- позаботьтесь о ней - take care of her
- позаботьтесь об этом - take care of it
- позаботьтесь о них - take care of them
- позаботьтесь о себе - take care of yourself
- и позаботьтесь - and take care
- пожалуйста, позаботьтесь для - please arrange for
- позаботьтесь заранее - make sure in advance