Приторности - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
В комнату поплыл вечерний воздух, приторно-сладковатый, перенасыщенный уличными запахами большого города и выхлопными газами. |
The night air came drifting in with a kind of stale sweetness that still remembered automobile exhausts and the streets of the city. |
Она подалась к нему, ее круглое белое лицо приторно благоухало духами. |
She drifted toward him, the perfume smell thick about her round white face. |
Such a sickly sweet, cloying smell. |
|
Немного приторно. |
A little saccharine. |
Возможно от того, что вы работаете с парфюмом, запахи смешались и образовали довольно приторное облако. |
Maybe because you make perfumes, but the smell of perfumes all mixed up together is just so strong. |
Похоже, для Таймс нет предела приторности в их любовных письмах Джону Рокфеллеру. |
Seems there's no love letter to John D. Too sweet that the Times won't print one weekly. |
Такие вина сбалансированы, не давая им стать приторно сладкими, благодаря тщательно разработанному использованию кислотности. |
Such wines are balanced, keeping them from becoming cloyingly sweet, by carefully developed use of acidity. |
Но почему вы не могли дождаться возвращения в свою приторно-сладкую супружескую постель? |
But why could you not wait to copulate until you returned to the sickly-sweet stench of your own conjugal bed? |
There's so much saccharine in this, it's giving me cancer. |
|
Прошу, сыграй Лало для меня... даже если оно немного приторно. |
Please play the Lalo for me even if it is a little saccharine. |
Ему страшно нравилось все, что она говорила, но он не показывал этого, чтобы не впасть в приторность. |
He terribly liked everything she said, but did not show it, so as not to fall into excessive sweetness. |
Едва войдя внутрь, мы сразу погрузились в пары приторно-сладких духов, смешанные с пронзительным запахом благовоний. |
Inside Sheila's we were greeted by the sickly sweet smell of perfume mixed with too much incense. |
А между тем весь его облик отличался какой-то особенной вкрадчивостью, вкрадчивостью кошки или судьи приторной вкрадчивостью. |
There was, nevertheless, some sweetness diffused over that face, but it was the sweetness of a cat or a judge, an affected, treacherous sweetness. |
Сладкое, приторное вещество. |
'A sweet, sugary substance. |
Игристое, приторное и торжественное. |
It's so bubbly and cloying and happy. |
Тогда полковник сел и вдруг сразу стал спокойным и приторно вежливым. |
The colonel sat down and settled back, calm and cagey suddenly, and ingratiatingly polite. |
Я попробовал и приторно-сладкие фрукты, и овощи, но ни один кусочек пищи не был похож на то, что я ел на Земле. |
Also I enjoyed luscious fruits and vegetables, but not a single article of food which was exactly similar to anything on Earth. |
Этот приторно-сладкий аромат всколыхнул в памяти эльфа давние воспоминания. |
A syrupy sweet smell that rekindled distant memories in the drow. |
это было так невероятно приторно. |
Oh, it was so unbelievably saccharine. |
I want to smell like a woman, not a rose. |
|
Потому что весь ангар был наполнен сильной, приторной вонью. |
Because the whole shed was full of a powerful, appalling stink. |
Анисовка положительно нравилась Жервезе, хотя казалась чересчур приторной. |
The anisette even seemed to be very good, perhaps rather too sweet and slightly sickening. |
Всем, кто родился по эту сторону от линии эвоков, было минимум десять лет, когда вышел Джедай, так что они были слишком стары для чего-то приторно-милого. |
Anyone born on this side of the Ewok Line was at least ten years old when Jedi came out, and thus too old for something so cloying and cute. |
Джим рассказал мне, что сначала был им принят любезно и дружелюбно до приторности. |
Jim told me he had been received at first with an abject display of the most amicable sentiments. |