Пропадут - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Полуденная смена длится всего пару минут, скоро они пропадут. |
Midday shift only lasts a couple of minutes. They're about to fade. |
Спустишь курок, и все эти золотые карты, которые я украл у Эдварда Райли, пропадут навсегда. |
You pull that trigger, and all those gold cards I just stole from edward reilly are gone forever. |
Пусть же пропадут все враги и ликует вечные веки Русская земля! И там же испустил дух свой. |
May all our enemies perish, and may the Russian land rejoice forever! and then he yielded up his soul. |
Это началось на следующий день после инъекции, и я сразу же пошла к доктору, и он сказал, что мой случай - один на миллион, но эти ощущения пропадут в течение пары недель. |
Well, the day after the shot, it started up, so I went right back to the doctor, and he said that I am one-in-a-million but that they would diminish over the next couple of weeks. |
Единственное, что было непредусмотрено, что драгоценности вашей матери пропадут. |
The only thing that wasn't premeditated was losing your mother's jewels. |
Одно из таких применений-татуировка пациентов с болезнью Альцгеймера с их именами, чтобы их можно было легко идентифицировать, если они пропадут. |
One such use is to tattoo Alzheimer patients with their names, so they may be easily identified if they go missing. |
Он настаивает на том, что миллионы долларов, вложенные в аэрокар, не пропадут даром. |
He insists that the millions of dollars invested in the AirCar would not be in vain. |
If that money goes missing, everyone on the planet will take notice. |
|
Боюсь, Нелли, мои труды пропадут даром, -сказал он мне. - Мисс Кэтрин, как зовет ее мой балбес, поймет, какова ему цена, и пошлет его к черту. |
'I am afraid, Nelly, I shall lose my labour,' he muttered to me. 'Miss Catherine, as the ninny calls her, will discover his value, and send him to the devil. |
А, учитывая, что все твое имущество записано на нее, все твои сбережения пропадут. |
And given that your assets are in her name, The money's gone too. |
Никуда они на ночь глядя не пропадут!.. |
They can't disappear this late at night! |
В наших ящичках будет хорошо пахнуть, и наши чулочки не пропадут зря. |
Our drawers will smell nice, and we didn't waste these pantyhose. |
These kids go missing on my watch, I'm as good as dead. |
|
Я буду верен ему до конца. И пусть все эти клиффорды и берты, угольные компании, правительства и служащий Маммоне народ пропадут пропадом. |
That's what I abide by, and will abide by, Cliffords and Berthas, colliery companies and governments and the money-mass of people all notwithstanding. |
Что делаю, я... хочу убедиться, что эти лучшие один-раз-в-жизни места не пропадут. |
What I'm doing, I'm... making sure these prime, once-in-a-lifetime seats don't go to waste. |
После сегодняшнего дня недостатки пропадут навсегда. |
After today, the blemish will be gone for ever. |
Let them all perish, the honest skunks! |
|
Они просто пропадут. |
They'll just go to waste. |
Когда-нибудь, когда чудовища пропадут и засияет солнце, мы отправимся в новое приключение. |
Someday when the monsters are gone and the sun is shining, we'll go on a new adventure. |
Но они даже не пошевельнутся, так как знают, что вы не станете бросать из окошка ценные предметы, рискуя, что они пропадут или поломаются. |
They knew as you weren't going to chuck valuable property out of window with the chance of getting it lost or spoiled. |
- пропадут насовсем - will be gone for good
- не пропадут даром - will not have been in vain
- пропадут утром - will be gone in the morning
- пропадут в верхнем этаже - be gone in the upper storey
- пропадут по - will be gone by
- они пропадут - they will be gone
- пропадут навсегда - will be gone forever
- пропадут из этого - be gone from this
- пропадут для - will be gone for