Разгильдяй - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение

Разгильдяй - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
slovenly
Translate
разгильдяй -

имя существительное
slovenнеряха, разгильдяй, грязнуля, халтурщик

бездельник, лентяй, лодырь, лежень, ротозей, лежебока, лежебок, шалопай, шалопут, пофигист, охламон, раздолбай, вертопрах

Разгильдяй Нерадивый, небрежный в делах, разболтанный человек.



Ты артист или разгильдяй?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Are you an artist or a chimney sweep?

И вот он, лентяй, разгильдяй, снимает с гвоздя в моей лаборатории ключ от склада!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then he, from indolence, from laziness, went and took, hanging on its nail in my laboratory, the key of the Capharnaum.

Главный разгильдяй... один из моих детей портит школьную собственность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Principal Skinner... one of my fellow children is vandalizing school property.

Ночная Беседа не станет сегодня вещать на всю нацию... из-за обычной корпоративной этики, большого бизнеса, неэффективности, разгильдяйства и бюрократии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Night Talk will not be broadcast nationally tonight... due to the usual corporate, big business, inefficiency, sloppiness and bureaucracy.

Ударим автопробегом по бездорожью и разгильдяйству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

May the rally fight roadlessness and irresponsibility!

Остап на всякий случай распорядился убрать плакат, увещевавший граждан ударить автопробегом по разгильдяйству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just in case, Ostap ordered them to take down the banner that called on the citizens to fight against irresponsibility.

Экие разгильдяи! Лантье кричал, что Жервеза совсем не умеет экономить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He thought Gervaise was too extravagant.

У Джейка хроническая медлительность, а его разгильдяйство и тот факт, что он потратил полдня, решая, какие кроссовки надеть... лишь одна из причин, почему мы опоздали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jake's chronic tardiness, his slobbiness, and the fact that he wasted half the morning deciding what sneakers to wear... Those are just some of the reasons we're late.

Федеральное Бюро Разгильдяйства еще отслеживает ее телефон?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Is the federal bureau of ineptitude still tracking her burner phone?

Вот так, в результате собственного разгильдяйства, из-за чертова скафандра я увидел лишь самый кончик хвоста битвы в коридорах... Хорош министр обороны!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So as a result of own carelessness, not keeping p-suit with me, all I saw of Battle in Corridors was tail end-hell of a defense minister.

Я не буду мыть за всяких разгильдяев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I'm not cleaning up after some stanky slobs.

Кого волнует немного разгильдяйства?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, who cares about a little sloppiness?

Даже во дворе полном разгильдяев, ты выделяешься

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even in a yard full of slobs you're standing out.

Разве мог руководить Группой мальчишка, вроде Ларго: авантюрист, разгильдяи?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How could a leader of the boy, like Largo: Adventurer, sloven

Разве мог руководить Группой мальчишка, вроде Ларго: авантюрист разгильдяи?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How could a leader of the boy, like Largo: Sloven adventurer?

Осталось только найти тебе пансионат для пенсионеров-разгильдяев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only thing to do now is find you a home for retired dropouts.

Чтоб я взял каждого разгильдяя под ручку и отвел его в сторонку?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Take each one by hand and lead away?



0You have only looked at
% of the information