Всякий - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение

Всякий - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
any
Translate
всякий -

Словарь
  • всякий мест
    1. any, each, all the
      (любой, каждый, все)
      • всякий раз – any time
    2. every
      (каждый)
    3. everyone, anyone, everybody
      (все, никто)
    4. whosoever

имя прилагательное
anyникакой, всякий, какой-нибудь
allвсе, весь, целый, всякий, возможный
everyкаждый, все, всякий, полный, абсолютный, всемерный
eachкаждый, всякий
местоимение
anyлюбой, никакой, всякий, кто-либо, кто-нибудь, какой-либо
everyoneвсе, каждый, всякий
anyoneлюбой, никто, всякий, кто-либо, кто-нибудь
everybodyвсе, каждый, всякий
anybodyникто, любой, всякий, кто-либо, кто-нибудь
словосочетание
Tom, Dick and Harryвсякий, заурядные люди, каждый, каждый встречный и поперечный, обыкновенные люди

син.
каждый · любой · какой угодно · некоторый

на любой вкус, каждый, тот или иной, некоторый, любой, разный, разного рода, различный, что ни на есть, какой-нибудь, какой есть, всех мастей, всякого рода, какой-либо, разнообразный, первый попавшийся, какой бы то ни было, какой угодно, всевозможный, разных мастей, каждый первый, что ни есть, всяческий, тот или другой, многообразный, какой-никакой, какой имеется, энный, любых мастей, какой только есть, кто ни есть, какой только имеется, не лишь бы какой

Всякий То же, что каждый.



Пять лет жизни, проведенных в четырех стенах со времени его исчезновения, должны были уничтожить или рассеять всякий страх.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Five years' sojourn between these four walls and of disappearance had necessarily destroyed or dispersed the elements of fear.

Так знайте же: эта драма не выдумка и не роман. All is true,- она до такой степени правдива, что всякий найдет ее зачатки в своей жизни, а возможно, и в своем сердце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ah! once for all, this drama is neither a fiction nor a romance! ALL IS TRUE- so true, that every one can discern the elements of the tragedy in his own house, perhaps in his own heart.

Всякий раз, когда небесное тело обладает такой невероятной силой притяжения, мир просто... сходит с ума.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever a heavenly body carries such an intense force of attraction, the universe just goes... bananas.

Оставалась бы одна только слабость, если бы Донцова жёстким упором пальцев не щупала б ему больно ещё под мышками всякий раз, не надавливала бы как палкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The weakness would have been the only thing if it hadn't been for Dontsova's painful probing into his armpits, the hard pressure of her fingers poking as though with a stick.

Он выработал привычку смотреть на часы всякий раз, когда оказывался в темном месте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had developed the habit of checking the time whenever he found himself in a dark place.

Это такая маленькая Мисс Одинокое Сердце. Она смотрит на меня такими коровьими глазами, всякий раз, как я прихожу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This little Miss Lonely Hearts- always making goo-goo eyes at me every time I come there.

Разумеется, что все усилия, предпринимаемые для того, чтобы избежать юридической неопределенности всякий раз, когда это возможно, следует поддерживать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course, every endeavour to avoid legal uncertainties wherever possible should be supported.

Но теперь красота потеряла для него всякий смысл.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But now beauty meant nothing to him.

Нам нужно их все проверить, на всякий случай.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We'll have to get them all tested, just in case.

Я так сделаю, что они потеряют всякий смысл.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Because strikes will be made as good as impossible.'

Отчего бы тебе на всякий случай не читать утром и вечером

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus, as a precaution, what is to prevent you from saying morning and evening a

Подобные противоречия обнаруживаются в человеке всякий раз, когда в душе с силой борются страсти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This contradiction in humanity is seen wherever the soul reacts powerfully upon itself.

Для натур, подобных Тенардье, всякий разговор -сражение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For men of Thenardier's nature, every dialogue is a combat.

Всякий раз, когда смогу вам быть полезной, сэр.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever I can be useful, sir.

На всякий случай держись в тени

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just in case Winnie, stay well in the background.

Не знаю, но на всякий случай, давай повторим твою легенду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't know, but, just to be safe, let's review your backstory.

Всякий раз, когда крайняя идеология свободного рынка банка терпела неудачу, он обвинял бедные страны в коррупции, неумелом руководстве или нехватке инициативы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever the Bank's extreme free-market ideology failed, it has blamed the poor for corruption, mismanagement, or lack of initiative.

Всякий раз их сопровождал Эллсворт Тухи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ellsworth Toohey was always present to show them through the Home.

Правда, в самом начале, когда он еще верил во всякий вздор, это ошеломило его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the start when he had still believed all the nonsense it had come as a shock to him.

Локсли трижды стрелял в де Браси, и всякий раз стрела отскакивала от его непроницаемой брони.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thrice did Locksley bend his shaft against De Bracy, and thrice did his arrow bound back from the knight's armour of proof.

Всякий раз, когда это возможно, он дает прозвище или склонность художника в своих биографических очерках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever possible, he gives the nickname or bent of the painter in his biographical sketches.

Всякий раз, когда мы ездим в город, он всегда очень приветлив и с Ноем, и Джимом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever we drive into town, he's got a big hello for you, Noah, and Jim.

Всякий раз, когда мне бывало плохо, я просто заходила в особняк по соседству доктора Клейна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever I felt sick before, I'd just pop over to the townhouse next door and visit Dr. Klein.

Всякий раз, когда луна становится синей... происходит что-то странное...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every once in a blue moon, something extraordinary happens...

Как и в случае с молоком, сливки сворачиваются всякий раз, когда они соприкасаются со слабой кислотой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As is the case with milk, cream will curdle whenever it comes into contact with a weak acid.

ЭДС индуцируется в катушке или проводнике всякий раз, когда происходит изменение связей потоков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An emf is induced in a coil or conductor whenever there is change in the flux linkages.

Когда один из них начинает их использовать, это происходит незадолго до того, как все они это делают, поэтому я стараюсь пресечь их в зародыше всякий раз, когда вижу их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When one FAC starts using them, it's not long before all of them do, so I try to nip them in the bud whenever I see them.

Это оборудование надевается корабельным персоналом флота всякий раз, когда вспыхивает пожар или в периоды повышенной готовности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This equipment is donned by shipboard navy personnel whenever a fire breaks out or during periods of heightened readiness.

Всякий раз, когда мы смотрели Славных парней вместе, я сидел на диване.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, whenever we would watch Goodfellas together, I'd sit on the couch.

Хочу спустить шлюпки на всякий случай.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm swinging the lifeboat out.

Я хочу записать это на всякий случай.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wanted to log this just in case.

Всякий раз, когда возникает этот вопрос, посмотрите, какие довоенные миссии были для каждой стороны и кто ближе всего подошел к их достижению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever this question comes up, look at what the prewar missions were for each side and who came closest to achieving them.

Всякий, кому довелось бы увидеть ее в этом состоянии и кто ранее знал ее смеющейся и пляшущей на солнце, содрогнулся бы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Any one who could have beheld her in this state, after having seen her laugh and dance in the sun, would have shuddered.

Прихватив на всякий случай Берлагу и растолкав дремавшего за рулем Козлевича, антилоповцы отправились за город.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Antelopeans woke up Kozlevich, who was dozing off behind the wheel, and headed out of town, bringing Berlaga along just in case.

Мы обследовали каждый склон, каждую вершину, окружность, впадину, всякий пригорок, угол, уступ на каждом из них на протяжении двух миль вверх и вниз по реке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We explored every side, top, circumference, mean elevation, angle, slope, and concavity of every one for two miles up and down the river.

Всякий раз, когда она наклонялась, чтобы вытащить их, подол ее платья попадал в грязь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every time she bent over to retrieve them, the hem of the dress fell in the mud.

Кроме того, я заметила, что всякий раз, как речь заходила о мистере Скимполе, мистер Бойторн едва удерживался от того, чтобы не высказать о нем свое мнение напрямик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Besides which, I had noticed Mr. Boythorn more than once on the point of breaking out into some strong opinion when Mr. Skimpole was referred to.

Всякий раз, когда он Шикай возвращался домой, император Учэн вскоре снова вызывал его во дворец и награждал большим богатством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever He Shikai would go home, Emperor Wucheng would soon summon him to the palace again, and he rewarded He Shikai with great wealth.

Всякий раз, когда Колдуэлл получал первый взнос с цели, он производил перевод на счет Прайса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, whenever Caldwell deposits a check from a target, there's a corresponding transaction in Price's account.

Всякий должен быть хозяином своей судьбы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everyone ought to be a master of his own destiny.

Это то, для чего всякое представление, всякий объект есть явление, видимость, объективность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is that of which all representation, all object, is the phenomenon, the visibility, the objectivity.

Мы ведь здесь не только затем, чтобы продавать всякий хлам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're certainly not here to just sell shit.

Как всякий мужчина, я не умел долго любезничать стоя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was experiencing the masculine difficulty of making love very long standing up.

Всякий раз, когда тебя тянет кого-то покритиковать, - сказал он мне вспомни, что все остальные не имели тех преимуществ, которые имел ты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When you feel like criticising anyone, he told me, remember that all the people in this world haven't had your advantages.

Шигалев ювелир и глуп, как всякий филантроп.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Shigalov is an artist and a fool like every philanthropist.

Не всякий называет маму - мамой, особенно при посторонних.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is not everyone who calls his mother 'mummy', especially in front of strangers.

618 и придерживался мнения, что всякий, кто способен мыслить логически, в состоянии исправить ошибки духовных исследователей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

618 and held the view that anyone capable of thinking logically was in a position to correct errors by spiritual researchers.

Я тебе всякий раз буду говорить, что нужно делать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will tell you what there is to do at all times.

Всякий раз, когда газ покупается или продается в пунктах передачи запасов, принимаются правила и соглашения, касающиеся качества газа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever gas is bought or sold at custody transfer points, rules and agreements are made regarding the gas quality.

В любом случае, всякий раз, как это возможно, уголовная процедура предпочтительнее административного заключения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whatever the case, criminal proceedings were preferable to administrative detention whenever possible.

почему он меняется всякий раз, когда его ставят здесь?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

why is it getting changed whenever its put here?

На всякий случай, если вы не смотрите обе страницы, Пожалуйста, добавьте туда свои мнения!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just in case you don't watch both pages, please add your opinions there!

С важными людьми нужно быть любезными, на всякий случай.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have to be nice to important men.

Всякий раз, как он приближался к столику, мне делалось дурно от страха, но он ничего не сказал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I felt a little sick whenever he came near the table, but he said nothing.

Его приход к нам бывал для меня всякий раз, как дурной сон, и, мнилось мне, для моего господина тоже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His visits were a continual nightmare to me; and, I suspected, to my master also.

Всякий раз, когда я смотрю на сделанную в тот момент фотографию, у меня возникает вопрос: если бы я потерял управление и столкнулся с Ту-95, вызвало бы это третью мировую войну?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every time I look at that photo I wonder: If I had lost control and collided with the Bear, would that have triggered WWIII?

При толчке антиклинали рампы формируются всякий раз, когда упорный разлом разрезает секцию от одного уровня отрыва до другого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In thrusting, ramp anticlines form whenever a thrust fault cuts up section from one detachment level to another.

Люпита, выкидывай всякий хлам, приходящий на имя папы, хорошо?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lupita, you gotta throw out all the junk mail that comes for Dad, okay?

Во-первых, вице-президент имеет право голосовать всякий раз, когда сенаторы делятся поровну, независимо от того, является ли это партийным голосованием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

First, the Vice President is entitled to vote whenever the senators are evenly divided, regardless of whether it is a party vote.



0You have only looked at
% of the information