Раздвигать границы - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: border, borderline, mete, boundary, limit, bound, frontier, line, end, division
граница Ферми - fermi brim
близкая пиксельная граница - nearest pixel boundary
общая граница - common border
прямоугольная граница - rectangular border
слоговая граница - syllabic border
граница лагеря - border camp
граница питания ледника - Glacier Power border
итальянская граница - Italian border
граница раздела между жидкой и твердой фазами - liquid-solid interface
граница налогообложения - taxation limit
Синонимы к граница: граница, рубеж, предел, грань, край, порог, ограничение, ножны, футляр, влагалище
Антонимы к граница: родина
Значение граница: Линия раздела между территориями, рубеж.
чем больше мы позволяем редакторам проверять границы того, что приемлемо, а что нет, тем дальше они будут раздвигать эти границы. |
the more we allow editors to test the boundaries of what is, and is not, acceptable; the further they will push those boundaries. |
И, раздвигая границы во имя науки и инноваций, мы должны помнить, что ответственность за нашу окружающую среду остаётся на нас. |
But as we push thresholds in the name of learning and innovation, we must remember that accountability for our environments never goes away. |
Раух прокомментировал, что альбом раздвигает границы с более тяжелым материалом, чем это было сделано группой в прошлом. |
Rauch commented that the album pushes the boundaries with heavier material than the band's done in the past. |
Новая женщина раздвигает границы гендерных ролей, представляя сексуальную и экономическую свободу. |
The New Woman was pushing the boundaries of gender roles, representing sexual and economic freedom. |
Но даже в этом случае осторожной советской интеллигенции потребовался почти год, чтобы начать раздвигать границы, чтобы понять, действительно ли он имел в виду то, что сказал. |
Even so, the cautious Soviet intelligentsia took almost a year to begin pushing the boundaries to see if he meant what he said. |
В конце концов, артисты, которые раздвигают границы современной музыки, никогда не отрицают влияния Led Zeppelin. |
At the end of the day the artists that push the boundaries of modern music never deny the influence of Led Zeppelin. |
Избегая поп-чувств, но вместо того, чтобы раздвигать границы с шумом, группа перечислила Sonic Youth, Big Black и Butthole Surfers в качестве своих стилистических сверстников. |
Eschewing pop sensibilities but instead pushing boundaries with noise, the band listed Sonic Youth, Big Black, and Butthole Surfers as their stylistic peers. |
Сюй постоянно раздвигал границы визуального искусства с помощью новых методов и международной эстетики, стремясь заново изобрести китайское искусство. |
Xu constantly pushed the boundaries of visual art with new techniques and international aesthetics, in bid to reinvent Chinese art. |
Именно они с наибольшей вероятностью раздвигают границы правил, поэтому эти границы должны быть недвусмысленными. |
They are the ones most likely to push the boundaries of the rules so those boundaries must be unambiguous. |
Люди пытались раздвигать границы своей территории, но они понимали пределы своих возможностей. |
Humans tried to extend the frontiers of their territory, but they knew their limits. |
Успех South Park, несмотря на его зрелый контент, побудил сеть продолжать раздвигать границы на языке взрослых. |
The success of South Park, despite its mature content, encouraged the network to continue to push the limits on adult language. |
I think you're pushing the boundary too far. |
|
Молодежь раздвигает национальные границы. |
Young people are pushing back national frontiers. |
The Suburban Noize Outlaw будет продолжать расширять свою карьеру и раздвигать музыкальные границы, оставаясь при этом верным своим подземным корням. |
The Suburban Noize Outlaw will continue to expand his career and push musical boundaries while also staying true to his underground roots. |
Its breathing out of freshness and freedom extended the limits of the white night. |
|
В еще одном контексте хакер-это компьютерный любитель, который раздвигает границы программного или аппаратного обеспечения. |
In yet another context, a hacker is a computer hobbyist who pushes the limits of software or hardware. |
Следующим выступит человек, который разрезает границы, Жжет их, раздвигает границы магии. |
Next up, a man who lives on the cutting edge and the burning edge and the gouging edge of magic. |
Авангард раздвигает границы того, что принято считать нормой или статус-кво, прежде всего в сфере культуры. |
The avant-garde pushes the boundaries of what is accepted as the norm or the status quo, primarily in the cultural realm. |
Всю свою жизнь мы притираемся к правилам, раздвигаем границы, ищем слабые места. |
Our whole lives are spent chafing against the rules, pushing back the boundaries, trying to find a loophole. |
Truly, we were pushing the limits of our fear. |
|
Она боялась неизвестного, как боимся его мы все, а ее неведение еще раздвигало его границы. |
She feared the unknown as we all do, and her ignorance made the unknown infinitely vast. |
I think you're pushing the boundary too far. |
|
Они будут иметь тенденцию раздвигать границы того, что было присуждено ранее, что приведет к общему восходящему дрейфу выплат. |
They will have a tendency to push to the limits of what was awarded before, leading to a general upward drift of payouts. |
Женщины последовательно раздвигали границы общественных нравов и постоянно завоевывали все больше политических и экономических прав. |
Women have consistently pushed boundaries of societal mores and were continually gaining more political and economic rights. |
Наш инстинкт как учёных - движение вперёд, быстро совершенствоваться, раздвигать границы. |
Our instinct as scientists is to move forward, advance quickly, push the envelope. |
Хотя он раздвигает границы принятой сексуальной практики в рамках евангельского гетеросексуального брака до этого момента, он поддерживает строго комплементарный взгляд на пол. |
While it pushes the boundaries of accepted sexual practice within Evangelical heterosexual marriage to that point, it upholds a strictly complementarian view of gender. |
Веками Федерация раздвигала свои границы. |
The Federation has pushed the frontier for centuries. |
В конце 1950-х и 1960-х годов художники с широким кругом интересов начали раздвигать границы современного искусства. |
During the late 1950s and 1960s, artists with a wide range of interests began pushing the boundaries of Contemporary art. |
Затем этот термин стал использоваться для обозначения тех, кто раздвигал границы так далеко, что в итоге оказывался в тюрьме. |
Then that word became misappropriated by those who pushed the boundaries so far that they ended up with jail time. |
На протяжении всей своей карьеры Kraftwerk раздвигали границы музыкальных технологий с помощью некоторых заметных инноваций, таких как самодельные инструменты и изготовленные на заказ устройства. |
Throughout their career, Kraftwerk have pushed the limits of music technology with some notable innovations, such as home-made instruments and custom-built devices. |
Раздвигая границы гармонической импровизации, ку-боп также черпал из африканского ритма. |
While pushing the boundaries of harmonic improvisation, cu-bop also drew from African rhythm. |
Меня зовут Стивен Би Стритер, и я живу в Великобритании. Я работаю с компьютерами и люблю помогать раздвигать границы их возможностей. |
My name is Stephen B Streater and I live in the UK. I work with computers and like to help push the boundaries of their capabilities. |
Натуралистическое костюмирование позволяло танцорам раздвигать границы движения, в конце концов поднимаясь на пуанты. |
Naturalistic costuming allowed dancers to push the boundaries of movement, eventually rising en pointe. |
Там не было ни проволочного ограждения, ни забора, ни знака о пересечении границы, но перебежчики из Северной Кореи использовали это место для побега из страны. |
There was no wire fence or bars or sign to show that it is the border, but this is a place that a lot of North Korean defectors use as an escape route. |
Естественно, легитимность правительства и других органов, определяющих государственную политику, определяет границы возможного в экономической политике. |
Of course, the legitimacy of the government or other policymaking body will determine what is possible in economic policymaking. |
Текущий СКР по России составляет 1,78. Хотя это и ниже границы замещения, но, по европейским стандартам, относительно неплохо. |
Although still below the “replacement rate,” by European standards Russia’s 1.78 current TFR is actually at the high side of the range. |
Мне предъявили официальное обвинение в пересечении границы в запретной военной зоне, а турецкие СМИ окрестили меня агентом ЦРУ. |
I was officially charged with crossing into a forbidden military zone, and the Turkish press began labeling me a CIA agent. |
Вы отрицаете, что за прямую или косвенную помощь обещали пересмотреть границы, то есть отдать интервентам определенные области нашей родины? |
You contest the charge that you were ready to pay direct or indirect support of your plans with territorial concessions-that is, by the sacrifice of certain provinces of our country? |
Пограничный патруль наткнулся на нескольких трупов только по эту сторону границы. |
Border Patrol came across multiple homicides just this side of the border. |
Нужно научиться чувствовать, раздвигать каждую минуту в вечность, - подумалось ей, -знать: впереди миллионы минут, миллионы вечностей. |
I must learn to feel, to turn every minute into an eternity, she thought. I must know that ahead of me are millions of minutes, millions of eternities. |
Давно не видавшиеся знакомые, кто из Крыма, кто из Петербурга, кто из-за границы, встречались в залах. |
Men who had not seen each other for years, some from the Crimea, some from Petersburg, some from abroad, met in the rooms of the Hall of Nobility. |
Their quarrel will not spill over borders. |
|
Он послан из-за границы? - спросила Елена Станиславовна, чуть не задохнувшись. |
Has he been sent from abroad? asked Elena Stanislavovna, almost choking. |
Я установила границы с Солом. |
I set boundaries with Sol. |
Это приводит к появлению белой границы вокруг элементов изображения из-за его сглаживания, которое не соответствует белому фону. |
This causes a white border around the elements of the picture due to its anti-aliasing being disigned for a white background. |
По его мнению, ответ-да, поскольку опыт и осознание абсурда создает моральные ценности, а также устанавливает границы наших действий. |
According to him the answer is yes, as the experience and awareness of the Absurd creates the moral values and also sets the limits of our actions. |
Его изолированный пик виден почти от границы Канзаса в ясные дни, а также далеко на севере и юге. |
Its isolated peak is visible from nearly the Kansas border on clear days, and also far to the north and the south. |
С 1850 по 1890 год городские границы на Западе и юге в основном следовали за другой стеной, называемой Linienwall, у которой взималась дорожная пошлина, называемая Liniengeld. |
From 1850 to 1890, city limits in the West and the South mainly followed another wall called Linienwall at which a road toll called the Liniengeld was charged. |
Лабиринт во многом способствовал тому удивлению, которое сады Версаля внушали приезжим и дипломатам из-за границы. |
The labyrinth contributed greatly to the wonder that the Gardens of Versailles instilled in visitors and diplomats from abroad. |
Многие участки дороги Фоссе образуют части современных дорог и переулков, а также границы округов, округов или округов, но некоторые участки теперь доступны только пешком. |
Many sections of the Fosse Way form parts of modern roads and lanes, and parish, district or county boundaries, but some parts are now only accessible on foot. |
Многие навыки необходимы для охранника, чтобы сохранить границы в безопасности. |
Many skills are necessary for the guard to keep the borders safe. |
Они были хранителями сионистской земли, и их образ жизни в значительной степени определял границы страны. |
They were guardians of Zionist land, and their patterns of settlement would to a great extent determine the country's borders. |
Эти границы могут быть даже заметны, но обычно их присутствие сопровождается быстрыми изменениями солености, температуры и мутности. |
These boundaries can even be visible, but usually their presence is marked by rapid changes in salinity, temperature, and turbidity. |
Частая коррупция по обе стороны канадско-американской границы приводила к путанице, хаосу и возмущению с обеих сторон, а также к некоторым обзывательствам. |
Frequent corruption on both sides of the Canada-US border led to confusion, chaos, and indignation by both sides and some name-calling. |
We have to have boundaries for this sort of graphic, don't we? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «раздвигать границы».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «раздвигать границы» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: раздвигать, границы . Также, к фразе «раздвигать границы» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.