Расплачется - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
заплакать, разведший сырость, всхлипнуть, завыть, взвыть, зареветь, зарыдать, разрыдаться, заголосить
Кельнер, шампанского!, потом расплачется о своей жене, которая - ангел, потом скажет патриотическую речь и, наконец, поскандалит из-за счета, но не особенно громко. |
'Kellner, champagne!' then burst into tears about his wife, who is an angel, then deliver a patriotic speech and finally raise a row over the bill, but none too loudly. |
Невилль весь порозовел и трясся с головы до ног. Казалось, он вот-вот расплачется. |
Neville was pink and trembling. He looked as though he was on the verge of tears. |
Раз видел я, что Сьюлин указала ему на могилу вашей матушки, а хозяин наш как расплачется. |
One time, I seen her point to your ma's grave and the old gentleman begun to cry. |
Ронни с Шейлой то и дело начинают ссориться; Шейла - сердитая, усталая - вот-вот расплачется. |
Ronnie and Sheila were inclined to quarrel with each other; the old man felt that Sheila would burst into tears of temper and fatigue before so very long. |
Yes, if baby Eve starts crying or the house catches on fire. |
|
На следующее утро, когда девочки гуляют в саду, Мисс Дженни замечает, что Мисс Долли вот-вот расплачется. |
The next morning as the girls walk in the Garden, Miss Jenny notices that Miss Dolly is on the verge of tears. |
Господи, прости, помоги, вздыхать и поднимать голову кверху; и почувствовал страх, что не выдержит этого, расплачется или убежит. |
Lord, have mercy on us, and succor us! He sighed, and flung his head up, and began to feel afraid he could not bear it, that he would burst into tears or run away. |
Она всегда говорила таким низким грустным голосом, будто вот-вот расплачется. |
Woman with a deep mournful voice who always sounded as though she was going to burst into tears. |
Филип боялся, что расплачется. |
Philip was afraid he was going to cry. |
Он отвернулся, и она поняла, что вот-вот он расплачется. |
He turned aside, and she saw that in another moment he would be sobbing. |
Ты боишься, что увидев меня в кремовом шёлковом платье расплачешься. |
You're afraid that the sight of me in cream colored raw silk will bring tears to your eyes. |
Пожалуй, ещё немного, и мы расплачемся. |
Much more and we shall all burst into tears. |
Мы все расплачемся сейчас. |
We're all crying buckets here. |
Вкладчики и кредиторы были расплачены, а все остальные средства переведены в банк в Роджерсе. |
Depositors and lenders were paid off and any other funds were transferred to a bank in Rogers. |
Не дай бог, расплачемся, произойдет взрыв; конечно, я подберу осколки со всей заботливостью антиквара. |
If we are much agitated, there may be an explosion; but I will pick up the fragments with all the care of an antiquary. |
Я уже думал, что ты расплачешься. |
I thought you was gonna burst into tears. |