Рассветный - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Рассветный - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
dawn
Translate
рассветный -

зоревой


Его программа была известна как Рассветный Бастер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His program was known as the Dawn Buster.

Холодный рассветный ветерок принес запах походного костра, смешанный с вонью подгоревшего бекона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She could smell the smoke from a cooking fire, a smell of burning bacon on the chilly dawn wind.

На взморье рассветный ветер, Скользя, морщит волны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Out to sea, the dawn wind wrinkles and slides.

Рассветный пурпур окутал дальний окоём,.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Horizon rising up to meet the purple dawn,.

В рассветных сумерках на западе показались горы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the dawn showed high mountains to the west.

Первые рассветные лучи дают нам преимущество... дорога к порту должна быть свободной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dawn's first light offers us an advantage... the road to the port should be largely unoccupied.

Хрюша перевел несчастный взгляд с рассветно-бледного берега на черную гору.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Piggy looked up miserably from the dawn-pale beach to the dark mountain.

Играющий в рассветные карточные замки должен сложить замок из пятидесяти двух игральных карт в месте, где нет сквозняка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the game of Dawn Card-Castles, 52 playing cards are stacked up into a castle in a draft-free space.

Облака совершенно рассеялись, и рассветное небо вздымалось чистым, бесцветным куполом над бескрайним пространством вод.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The cloud cover had dispersed, and the sky arched its pure uncolored dome over the great circle of the waters.

Около 1870 года он поручил Набилю-и-Азаму, автору Рассветников, написать обзор календаря Бади.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Around 1870, he instructed Nabíl-i-Aʻzam, the author of The Dawn-Breakers, to write an overview of the Badíʿ calendar.

Так будь же тогда на поле опасности, когда тебе грозит гибель, Окровавь нас рассветным трудом радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So be then in the field of danger, When destruction threatens you, Blood us a dawn Labour of joy.

У меня ни хрена нет для белой рассветной тусовки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'VE GOT DICK-ALL TO WEAR TO THE WHITE DAWN BASH.

Среди бахаистской литературы особое место занимают Китаб-и-Акда, Китаб-и-Икан, некоторые из которых отвечают на вопросы, а также Рассветники.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Prominent among Baháʼí literature are the Kitáb-i-Aqdas, Kitáb-i-Íqán, Some Answered Questions, and The Dawn-Breakers.

Зимний день только начинался, очертания параши и раковины с краном размывала серая рассветная муть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was not yet quite day; the contours of the can and of the wash-basin were softened by the dim light.

Характерный звон стали возвестил о появлении Меча Истины в жарком рассветном воздухе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The distinctive ring of steel announced the arrival of the Sword of Truth in the hot dawn air.

На Вильфора пахнуло рассветной прохладой, и мысли его прояснились.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The damps of the dew bathed the head of Villefort, and refreshed his memory.

Он очутился возле сковородки тогда, когда звезды уже начали растворяться в красноватом зареве рассветного неба.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He reached the frying pan just as the stars were starting to fade into a reddish glow in the eastern sky.

Первые пять бронеавтомобилей, используя обломки рассветного конвоя в качестве прикрытия и с элементом внезапности, сумели пройти невредимыми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first five armoured cars, using the wrecks of the dawn convoy as cover and with the element of surprise, managed to cross unscathed.

К утру гроза прошла, и рассветное небо, очищенное от туч, сияло яркой весенней голубизной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The storm passed during the night and the dawn sky was clear of cloud, a brilliant spring blue.

Утренний воздух казался чистым и золотым в рассветных лучах, окрасивших горячее латинское небо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The morning air was clear and golden as dawn brightened the hot, Latin sky.

И когда его душа покидает тело, чтобы отправиться на бал ангелов, камера переходит с залитого кровью кладбища на голубое рассветное небо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And as his soul leaves his body to go dance with the angels, we pan up over the blood-strewn cemetery and off into the pretty blue skies of dawn.

Завтрак под холодным рассветным небом был безрадостен и скуден.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sparse breakfast was cheerless in the cold dawn.

В недолгой рассветной прохладе все четверо собрались возле черного пятна, на месте костра, и Ральф стоял на коленках и дул на золу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the short chill of dawn the four boys gathered round the black smudge where the fire had been, while Ralph knelt and blew.

Рассветные секвойи тоже были гораздо обширнее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dawn redwoods were far more extensive as well.

Он облокотился на перила и стал глядеть в рассветное небо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He leaned against the parapet and looked towards the morning.

В серых рассветных сумерках дядя Джон обогнул вагон, миновал грузовик и поднялся по скользкой дорожной насыпи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the gray dawn light Uncle John waded around the end of the car, past the Joad truck; and he climbed the slippery bank to the highway.



0You have only looked at
% of the information