Возвестил - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
создать, заявить, объявить, провозгласить, обнародовать, известить, декларировать, уведомить, возглашенный
Он оставил лошадь на заднем дворе, чтобы стук копыт по дорожке перед домом не возвестил о его приезде, и вошел в гостиную, предупредив о своем появлении только скрипом двери. |
He left his horse in the yard to avoid making a noise on the gravel in front, and entered the parlor without other notice than the noise of the door-handle. |
Он прошел с сыном в гостиную; они толковали о деловых и семейных новостях, пока бой часов в холле не возвестил собравшимся наверху, что обед подан. |
He led the way back to the sitting-room where they chatted over business and home news until the chime of the clock in the hall warned the guests up-stairs that dinner had been served. |
Несколько часов спустя первый фейерверк в Тайбэе 101 возвестил о наступлении Нового года. |
A few hours later the first fireworks show at Taipei 101 heralded the arrival of a new year. |
Едва успел он достичь наклонной плоскости крыши, только хотел он соскользнуть с гребня стены, как сильный шум возвестил о приближении патруля. |
He had just reached the slope of the roof, and had not yet left the crest of the wall, when a violent uproar announced the arrival of the patrol. |
Политика, проводимая в интересах бизнеса в течение десятилетия, казалось, привела к беспрецедентному процветанию, пока крах Уолл-Стрит в 1929 году не возвестил о Великой Депрессии. |
The pro-business policies of the decade seemed to produce an unprecedented prosperity until the Wall Street Crash of 1929 heralded the Great Depression. |
Тучи развеялись, - возвестил Граймс. |
'The black cloud has passed, said Grimes. |
Она съела яблоко! - возвестил судья Менефи с благоговейным ужасом и, подняв огрызок, показал его всем. |
She has eaten the apple, announced Judge Menefee, in awed tones, as he held up the core for them to see. |
Характерный звон стали возвестил о появлении Меча Истины в жарком рассветном воздухе. |
The distinctive ring of steel announced the arrival of the Sword of Truth in the hot dawn air. |
Евангелие от Луки 1 начинается с рождения Иоанна Крестителя, о котором ангел Гавриил возвестил его отцу Захарии. |
Luke 1 begins with the birth of John the Baptist, heralded to his father Zacharias by the angel Gabriel. |
Он возвестил о появлении первой в истории дизельной модели Škoda и стал их первым автомобилем, обладающим основными функциями безопасности и удобства. |
It heralded the first ever diesel powered Škoda, and became their first car to feature major safety and convenience features. |
Внимание, господа! - возвестил председатель и принялся сдавать. |
Attention, gentlemen! said the President, and he began to deal. |
Громкий гул многочисленных голосов возвестил о приближении отряда, которому предстояло сообщить еще более удивительную новость. |
The clamor of many voices soon announced that a party approached, who might be expected to communicate some intelligence that would explain the mystery of the novel surprise. |
В восемь часов утра рожок возвестил перерыв на завтрак и, хотя, по словам миссис Ательни, семья ее завтрак не заслужила, уписывали его за обе щеки. |
A call-off by the sounding of a horn was made for breakfast at eight, and though Mrs. Athelny told them they had not deserved it, they ate it very heartily. |
Восторженный крик сейчас же возвестил об удаче молодого воина. |
A cry of exultation immediately announced the success of the young warrior. |
Медная дощечка с фамилией мистера Клепа по-прежнему красовалась на входной двери рядом с молотком, при помощи которого Доббин и возвестил о своем прибытии. |
Mr. Clapp's brass plate was still on the door, at the knocker of which Dobbin performed a summons. |
Пока он вслух размышлял в этом духе, двери растворились и глашатай возвестил о прибытии мистера Баркера и мистера Ламберта. |
As he was reflecting in this vein, the door was flung open, and an official announced Mr. Barker and Mr. Lambert. |
Судебный пристав возвестил: Суд идет! И в эту минуту зарычали два больших вентилятора. |
A clerk of the court announced that Their Honors were entering, and at the same moment two big electric fans started buzzing overhead. |
На рассвете призыв к молитве возвестил о том, что каджарская армия перегруппировалась. |
At dawn the call to prayer signaled that the Qajar army had regrouped. |
Капитан, вчера утром, мой отец вошел в город, встал на ступеньки склада и возвестил миру что бизнес Гатри закончен на Нассау. |
Captain, yesterday morning, my father walked into town, stood out on the steps of the warehouse and proclaimed to the world that the Guthries' business is finished here in Nassau. |
Двойной удар колокола возвестил о том, что вечернее посвящение закончено. |
The two bells announced the end of evening devotion. |
Он также возвестил о введении новых дворянских титулов из континентальной Европы, которые должны были заменить старые скандинавские титулы. |
It also heralded the introduction of new noble titles from continental Europe, which were to replace the old Norse titles. |
Также в 2019 году Ennead Architects предложили возвести медный купол над перекрестком, чтобы можно было восстановить черепицу перекрестка. |
Also in 2019, Ennead Architects proposed erecting a copper dome above the crossing so that the crossing's tiles could be rehabilitated. |
Предполагается, что тогда настанет технологическая сингулярность, новая веха в развитии человечества, когда сотрутся границы между искусственным интеллектом и человеком, когда компьютер и сознание станут практически неразделимы и новейшие технологии помогут нам решить самые главные проблемы XXI века: голод, энергоресурсы, бедность, возвестив приход века изобилия. |
It's predicted to be the advent of the singularity, a new moment in human development, where the lines between artificial intelligence and human intelligence blur, where computing and consciousness become almost indistinguishable and advanced technologies help us solve the 21st century's greatest problems: hunger, energy, poverty, ushering in an era of abundance. |
Таким образом, Lancer Evolution VII возвестил о рождении технологии AWC компании Mitsubishi. |
By doing so, the Lancer Evolution VII heralded the birth of Mitsubishi's AWC technology. |
Невесты умоляли Вайкундара уничтожить злой век, возвестить о наступлении века Дхармы и заставить свой народ править Дхарма-Юкамом . |
The supplications of the brides were that Vaikundar should destroy the evil age, usher in the age of Dharma, and make his people rule the Dharma Yukam . |
Ты просто хочешь возвести стену между тобой и тем, что оттягивает тебя от меня. |
You just want to put a wall between you and whatever's pulling you away from me. |
Но эра управляемой компьютером торговли возвестила приход скорости и вычислительной мощности. |
But the age of computer-driven trading has ushered in speed and processing power. |
Мистер Тернбулл, мисс, - возвестила служанка из-за моего плеча, и Амелия отложила книгу, которую перед тем читала. |
Mr Turnbull, ma'am, said the woman, and Amelia set aside the book she had been reading. |
You wish God's altar to be built over |
|
Этот курган, без сомнения, должен был возвести храм на господствующее положение в том, что в остальном было плоской речной долиной. |
The mound was no doubt to elevate the temple to a commanding position in what was otherwise a flat river valley. |
Когда он предстал перед императором Юстинианом, тот повелел возвести над этим местом храм и засыпать его. Чтобы запечатать зло. |
When that priest made it back to the Emperor Justinian... he ordered that a church be built over the site and then buried... to seal the evil inside. |
Памятуя, что новое открытие 481 год назад этой семьи островов, скал и рифов возвестило о возрождении Нового Света,. |
Whereas Four hundred and eighty one years ago the rediscovery of this Family of Islands, Rocks and Cays heralded the rebirth of the New World;. |
Я хочу возвести его. |
I wish it built. |
Если бы мы могли бы возвести гигантские своды из стекла и пластика чтобы заблокировать радиацию. |
If we could erect giant domes made of glass and plastic To block out the radiation. |
Она хотела возвести бюст её покойного мужа, который основал Краун Хайтс. |
She wanted to erect a bust of her late husband, the founder of Crown Heights. |
Дистанция три мили, - возвестил Поль. |
' Three Miles Open! announced Paul. |
Эти модели должны были послужить основой для последующей работы над ДИТ, о чем возвестила публикация трех основополагающих книг в 1980-х годах. |
These models were to form the basis for subsequent work on DIT, heralded by the publication of three seminal books in the 1980s. |
Обьявился было, правда, в Волоколамске пророк, возвестивший, что падеж кур вызван ни кем иным как комиссарами, но особого успеха не имел. |
True, in Volokolamsk someone calling himself a prophet announced that the commissars, no less, were to blame for the chicken plague, but no one took much notice of him. |
Сейчас мы думаем взять в аренду 29 этаж и возвести к нему лестницу. |
Now we're thinking of leasing the 29th floor and building a staircase to it. |
Развитие технологий в конце 70-х возвестило о приходе доступных синтезаторов, которые стоили не более чем электрогитара. |
Advances in technology in the late '70s heralded the invention of the affordable synth, costing no more than an electric guitar. |
Дальнейший анализ проектной группой КРООН показал, что на этой площадке можно будет возвести здание площадью до 900000 кв. футов. |
Further analysis by the UNDC design team has indicated that it would be possible to construct on the site a building of up to 900,000 square feet. |
Движение солидарности возвестило крах коммунистических режимов и партий по всей Европе. |
The Solidarity movement heralded the collapse of communist regimes and parties across Europe. |
Три удара в большой бронзовый гонг возвестили об открытии вечернего заседания суда. |
Three beats of the large bronze gong resounded through the tribunal announcing the opening of the afternoon session. |
И ты выйдешь из квартиры с этим чертежом, чтобы построить этот дом, поскольку тебе совершенно ясно, что такой дом захочется возвести каждому, кто взглянет на твой чертёж. |
And you'll set out from your house with this drawing, to have it erected, because you won't have any doubt that it will be erected by the first man to see it. |
Во время Учанского восстания 1911 года, которое возвестило о создании Республики, различные революционные армии имели разные флаги. |
During the Wuchang Uprising in 1911 that heralded the Republic, the various revolutionary armies had different flags. |
На месте библиотеки собираются возвести пагоду. |
They're going to demolish the library and build the pagoda. |
Но, Лоис, если они хорошо выступят, то оздоровительный центр не снесут, чтобы возвести на его месте торговый центр. |
But Lois, if they do it good enough, they'll save the rec center from being torn down and replaced by some mall. |
What better way to herald a new era? |
|
Радостное восклицание возвестило, что могильщик нашел то, что искал. |
An exclamation of satisfaction indicated that the grave-digger had found the object of his search. |
Этим утром принесли дверь, хотя ее нельзя поставить, потому что не сделана стена, и стену не могут возвести до тех пор пока... |
They delivered the gates today but they can't put them in... ..because the fence is not there yet, and the fence.. |
Мы пришли на вашу планету, дабы возвести здесь блестящий город, вторую Землю, что бы начать всё сначала. |
We come to your planet to construct a gleaming city, a second Earth on which to begin anew. |
I could put his brother, George, upon the throne in his place. |
|
Что же касается знамений невидимого неба, то явились четыре человека, которые последовательно возвестили народу радостную весть о восхождении этого божественного светила. |
As to the signs of the invisible heaven, there appeared four men who successively announced unto the people the joyful tidings of the rise of that divine Luminary. |
Он вошел в историю 8-го июля 1776, когда Колокол независимости возвестил 1-ое публичное чтение Декларации. |
It gained a place in history on July 8, 1776, when the Liberty Bell tolled for the first public reading of the Declaration of Independence. |
Так что мы просто скажем, что вы возьмётесь возвести Аквитанию, так будет называться наш отель, и на этом пока остановимся. |
So we'll just say that you're going to build the Aquitania - that's the name of our hotel - and we'll let it go at that. |