Расхлябанный - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- расхлябанный прич
- lax(нестрогий)
- loose(небрежный)
- rickety, wobbly
- slack(вялый)
-
имя прилагательное | |||
lax | слабый, рыхлый, небрежный, вялый, расхлябанный, ненапряженный | ||
loose | свободный, рыхлый, сыпучий, неплотный, широкий, расхлябанный | ||
slack | вялый, слабый, несильный, небрежный, медленный, расхлябанный |
недисциплинированный, неорганизованный, несобранный, разболтанный, развинченный, разнузданный, распущенный, расшатанный, невыдержанный, нетвердый
Расхлябанный Лишённый устойчивости, твёрдости.
Я не знаю, к чему вы тут привыкли, но я не потерплю расхлябанности или неэффективности. |
I do not know what you are used to here, but I will not tolerate slackness or inefficiency. |
Не говоря уже о расхлябанности и аморальности. |
Not to mention slackness and immorality. |
Вы тут только танцуете, как какая-то расхлябанная секта судного дня, пока этот паразит свободно разгуливает где хочет. |
You're all just dancing, like some uncoordinated doomsday cult, while vermin run around unchecked. |
Словно оно было такое расхлябанное, на живую нитку сметанное, что даже Брауну ничего не стоило его изменить, думал Байрон. |
Like it was so scattered and so lightly built that it wasn't any trouble for even him to change it, Byron thought. |
A war is no excuse for indecorum. |
|
Дряхлые, расхлябанные легковые машины и грузовики, повозки, которые тянули мулы или ослики, до отказа набиты были людьми, жаждущими попасть в Монтаржи. |
Old battered motor-cars, lorries, mule carts, donkey-carts, all were loaded to disintegration point with people making for Montargis. |
Велосипедистов, пешеходов, целых семей в расхлябанных, битком набитых повозках по-прежнему много, но частных автомобилей почти не видно. |
The cyclists and the walkers and the families in decrepit, overloaded pony-carts were just as numerous, but there were few private cars in evidence on the road. |
В нравственной своей дряблости, неустойчивости, расхлябанности, болезненности, изломанности он цеплялся за Анжольраса, как за человека с крепким душевным костяком. |
His soft, yielding, dislocated, sickly, shapeless ideas attached themselves to Enjolras as to a spinal column. |
Я не допущу, чтобы моя профессиональная репутация пострадала из-за расхлябанности отдельных временно служащих офицеров. |
I do not intend to have my professional reputation compromised by the slack appearance of a few temporary officers. |
Но если от учителя веяло угрюмым покоем - и гибелью, как от змеи, то у Брауна получалась только расхлябанность и пустое чванство. |
But Brown merely contrived to look scattered and emptily swaggering where the master had looked sullen and quiet and fatal as a snake. |
Боже мой, кто же не падал, поддаваясь минутной расхлябанности нервов? |
My God, who hasn't fallen, giving in to a momentary laxity of the nerves? |
Рядом с тем, что существует сегодня, все тирании прошлого выглядели бы нерешительными и расхлябанными. |
By comparison with that existing today, all the tyrannies of the past were half-hearted and inefficient. |
Когда мы атакуем получается очень расхлябано. |
Now, when we're on the attack we're getting very messy. |
И так же, как пришли, по двое, по одному они двинулись, волоча ноги, к своим расхлябанным машинам. |
As they had come, in ones and twos the men shuffled back to their ramshackle cars. |
Предыдущее руководство было, скажем так, расхлябанным в преследовании преступников как внутри, так и вне правительства. |
The previous administration was lax, shall we say, in its prosecution of criminals both within as well as outside the government. |