Скажем - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- сказать гл
- say, tell, speak, mention(говорить, упомянуть)
- лучше сказать – better to say
- сказать господу – tell the lord
- сказать правду – speak truly
- observe(заметить)
-
словосочетание | |||
let us say | скажем, например |
- скажем сущ
- так
- сказать гл
- рассказать · так сказать · заявить · сообщить · поведать · поговорить · подтвердить · выдать
- заметить · отметить · считать · кстати сказать
- выразиться · высказать · высказаться · изъясниться
- произнести · проговорить · выговорить · вымолвить · молвить · изречь · промолвить · проронить
- бросить · отпустить · уронить · хватить · обронить
- вставить · ввернуть · присовокупить · врезать
- ляпнуть · выдавить из себя · брякнуть · сморозить · выпалить
допустим, положим, примем, предположим, например, примерно, так, в частности, хоть, хоть бы, к примеру, к примеру сказать, примерно сказать, взять, взять хоть, скажем так, как например, так например, вот хоть, возьми хоть, возьмите хоть
- сказать гл
- промолчать
Вот и приходится мне, человеку, скажем так, среднего ума, разглядывать мир взором Г оспода Бога, взирать на него, как на огромный механизм. |
And so I, who am comparatively stupid, see things as God sees them, as a vast machine. |
Рассмотрите препарат, основываясь на традиционных знаниях, скажем, о растении, хорошо известном своими лекарственными свойствами. |
Consider a drug based on traditional knowledge, say, of an herb well known for its medicinal properties. |
Ну, скажем так, я чувствую себя здесь немного лишней, ваше высокопреосвященство. |
Well, let's just say I feel a bit superfluous, Your Eminence. |
Скажем, ровно через неделю, - возразил мистер Джеггерс. - Вам следует сперва обзавестись новой одеждой, и притом - не рабочей одеждой. |
First, said Mr. Jaggers, you should have some new clothes to come in, and they should not be working-clothes. Say this day week. |
To be honest, most of us thought him a little, shall we say, eccentric. |
|
Скажем так, что это подарок. |
Put it down to a gift, if you will. |
Скажем, Рио Браво или Красная река. |
Like a Rio Bravo or a Red River. |
Простите, директор Левинсон, вы не поверите, какое оружие и технологии у неё есть, скажем так, на жёстком диске. |
Excuse me, Director Levinson... you won't believe... the weapons and the technology... this thing has on its proverbial hard drive. |
Скажем так, - жнец может и занес надо мной свою косу, но пока я неуязвим для его удара. |
Let's just say the reaper can swing his sickle at me, but I'm beyond death's stroke now. |
И хотя военный бюджет Боливии не так велик, как, скажем, в Венесуэле, страна предоставляет значительные возможности для экспорта российского оружия. |
While Bolivia’s defense budget is not as large as Venezuela’s, the country is fertile ground for Russian weapons exports. |
В сегодняшнем мире экономическое процветание вызывается не наличием природных ресурсов и не объемами промышленного производства, скажем, стали или уголя, а внедрением новых идей и новых продуктов. |
In today's world, economic prosperity comes not from natural resources or production of industrial goods such as coal and steel, but from the production of new ideas and new products. |
Я питаю к ним такое доверие, что готов держать пари, скажем, десять против одного. |
I have such confidence in them that I'll offer you a wager-at, say, ten to one. |
Let's just say you're putting down roots, I'm pulling up. |
|
Let us say a friend - a dear friend. |
|
Надеюсь, в пятницу, скажем, в Марселе, я смогу выплатить большую часть этой суммы... |
I hope that by Friday, in Marseilles, say, I shall be able to pay you the greater part of the sum. |
Скажем, Роснефть, на долю которой приходятся почти 40% российской добычи, сообщила, что на конец второго квартала 2016 года 88% ее долга были номинированы в «иностранной валюте». |
For instance, Rosneft — which produces nearly 40% of Russian crude output — reported that at the end of 2Q2016, 88% of its debt was denominated in “foreign currency.” |
Или, скажем, я собираюсь показать что задумал что-то злодейское. |
Or let's say I want to convey that I've just done something evil. |
Основной задачей Евросоюза должно стать создание рыночных институтов в этих странах, а не их соответствие труднодостижимым стандартам ЕС, скажем, в области производства продуктов питания или охраны окружающей среды. |
Building the institutions of a market economy should be the main focus, not alignment with expensive EU standards in food production or the environment; |
What might be the benefits of, say, a base hit? |
|
Что, скажем, если бы я был человеком со средствами и мог бы поддержать вас в вашей актерской игре? |
Well, if, say, I were a man of means and if I could support you, in your acting? |
Мы им скажем, что один из резервуаров вот-вот прорвет. |
We'll tell them one of the reservoirs is going to burst. |
We make our deal before we tell them where the body is... and then just keep our fingers crossed. |
|
Любительская психология полезна для игроков, но ученая степень в психологии может быть очень хорошей базой для карьеры, скажем, в отделе кадров. |
Amateur psychology is a useful tool for gamblers, but a degree in the subject sounds like the perfect foundation for a career in, say human resources. |
Предположим, что шпаргалка является ATTACKATDAWN, который должен быть протестирован против определенного участка зашифрованного текста, скажем, WSNPNLKLSTCS. |
Suppose that the crib is ATTACKATDAWN to be tested against a certain stretch of ciphertext, say, WSNPNLKLSTCS. |
Скажем, на ленч ей понадобилось полчаса; что она делала с двух до трех? |
'Say it took her half an hour to have lunch; what was she doing from two until three? |
Итак, представьте себе страну, экономика которой рушится (скажем, в 1990 году советская экономика сократилась на 5%), но которая неспособна занимать средства. |
So imagine a country whose economy plummets (in 1990, for example, the Soviet economy contracted 5%) but is unable to borrow. |
Скажем, идея построить большой международный бизнес-центр в Сыктывкаре была бы редкостно контрпродуктивной. |
Trying to build a large international business center in Syktyvkar, for example, would be an exceedingly counterproductive thing to do. |
Скажем, я действительно хотел, чтобы мое тело было приготовлено и подано гостям на мои похороны, при условии, что я не умер от чего-то, что сделало бы мое тело непригодным для потребления. |
Say I really wanted my body to be cooked and served to the guests at my funeral, provided I had not died of something that would make my body unfit for consumption. |
Слушай, Брайан, я... еще раз обдумал твоё предложение, и если место... скажем лучше, возможность всё еще есть, то я бы хотел его принять. |
Look, uh, Brian, I've... reconsidered your offer, and... if the position... make that opportunity, is still available, I'd like to take you up on it. |
Let's say, false propriety. |
|
Правда, многие китоловы приучаются есть его, размочив в нем, скажем, кусок сухаря. |
Nevertheless, many whalemen have a method of absorbing it into some other substance, and then partaking of it. |
Ну, скажем так, ваша кампания обещала некую ответственность. |
Well your campaign promised accountability. |
Если наскочим на моего дружка Гектора, скажем, что ты - мой агент. |
We run into my boyfriend, Hector, we tell him you're my agent. |
То есть, если у кого-то будет оружие и мы оба скажем Вам стрелять в него, потому-что но злой, Вы узнаете кто врёт. |
That way, if someone has a gun and we both tell you to shoot the other one because they're the evil one, you'll know who's lying. |
Только, пожалуйста, без церемоний, -оговорил он, - никаких переодеваний к обеду, и условимся, скажем, на завтра. |
No ceremony, he stipulated, and no dinner dress, and say to-morrow. |
Скажем просто, что это долг... долг, который мы требуем вернуть в виде финансовых репараций за рабов. |
Simply put, it's a debt... a debt that we demand in the form of monetary reparations for slavery. |
Это идеально подходит для групп, которые завершили свою карьеру, скажем, группа распалась в 2002 году. |
This is perfect for bands that have completed their career, say the band split up in 2002. |
Я сам, как грек, искренне интересуюсь, скажем, Стамбулом. |
I myself, as a Greek, am genuinely interested in, say, Istanbul. |
Скажем ты хочешь купить собственность, хочешь построить кондоминиум или торговый центр, а там живут люди, ты хочешь чтобы они переехали... |
Say you want to buy a property, you want to put up condos or a mall, there's people living there, you want them to move... |
Мы, посвященные, мы, поднявшие покрывало Изиды, скажем напрямик: нет ни добра, ни зла, есть только растительная жизнь. |
Let us tell the truth, we who are initiated, and who have raised the veil of Isis: there is no such thing as either good or evil; there is vegetation. |
We'll say he kept getting into debt. |
|
Я буду очень не рад, если я, так скажем, угожу в подставу и окажусь на скамье подсудимых с вами двумя. |
I would be extremely unhappy if, let's say, I got blindsided and I wound up in court with you two. |
И ты можежь взять этот лимфоузел, если у тебя, скажем, болезненная боязнь микробов |
So you might take that if you had, say, a severe phobia of germs. |
A pair of scissors or a hairpin? |
|
Ну, скажем, если должность получит она, в деканат придет анонимное письмо,.. ... касающеесяееотношенийсоСтаркманом, вместе с очень откровенными фотографиями. |
Let's just say that if she gets the position, the Dean's office is going to receive an anonymous letter regarding her and Starkman's relationship, accompanied by some very revealing photographs. |
Скажем, он был просто патологическим неудачником. |
Let's just say that he was a train wreck in general. |
Скажем так, у нас мало общего. |
Let's just say we don't have much in common. |
НА ЮГЕ, ВОЗМОЖНО, ЕСТЬ ЕЩЕ НЕСКОЛЬКО, СКАЖЕМ 100, В ОСНОВНОМ СОВРЕМЕННЫХ РАБОВ. |
IN THE SOUTH THERE ARE PERHAPS A FEW MORE, SAY 100, MAINLY MODERN DAY SLAVES. |
Все машины участвующие в гонке должны иметь определенную и равную стоимость,ну скажем 1000 евро. |
All the cars in the race are given a nominal and equal value, let's say it's 1,000 euros. |
Если мы скажем, что никто, то вы зарежете нас садовыми ножицами? |
If we say nobody, are you doing to stab us with your bush scissors? |
Бывало, что некоторые неверно истолковывали наши мотивы и тогда, скажем так, все развивалось в неверном направлении. |
Well, let's just say some people misinterpret our motives, and then it can go very wrong. |
И, скажем прямо, еще кидаются предметами и обидно обзываются. |
And, quite frankly, throw things at you and call you names. |
Завтра утром, мы снова сходим к Пиллнеру и скажем ему урезать финансирование парков. |
Tomorrow morning, we are going back to Pillner and telling him to cut the Parks budget. |
Давай просто скажем, что у тебя есть интерес в этом деле, но. может быть, знаний тебе не хватает. |
Well, let's just say that you have interest in the subject but maybe not as much knowledge as is possible. |
Наконец, когда ваша дочь, скажем, стоит с велосипедом на вершине крутого холма, с которого ей слишком страшно съезжать вниз, помогите девочке отыскать в себе смелость. |
Finally, when your girl is, let's say, on her bike on the top of the steep hill that she insists she's too scared to go down, guide her to access her bravery. |
Это также может быть обозначение какого-то, скажем так, их тайного места. |
It could be a landmark at their hiding place. |
Я думаю, тех, кто скажем, проработал там четыре года и получил продвижение хотя бы один раз. |
I guess someone who, say, stayed there for four years and was promoted at least once. |
Прямо скажем, никакого сравнения с тем, что было в Студенческом союзе в университете. |
It certainly is a far cry from what we done in the Student Union building back at the University. |
Скажем так, мы будем её конвоировать. |
It's better to say we're her escorts. |
- скажем, все, что можно сказать о - say all there is to say about
- скажем хорошие вещи о - say nice things about
- скажем медленно - say slowly
- , прямо скажем , - , frankly speaking,
- так скажем - so to say
- скажем прямо - Let's face it
- скажем ему - tell him
- скажем честно - Let's be honest
- давайте скажем - let's say
- в, скажем, 20 лет - in, say, 20 years
- ваша рука и скажем - your hand and say
- или, скажем - or let us say
- Джек скажем - say jack
- категорически скажем - categorically say
- Вы собирались скажем - you were gonna say
- давайте скажем, что - let us say that
- скажем идет - say goes
- это скажем - is say
- скажем привет своей маме - say hi to your mom
- скажем что-то назад - say something back
- скажем вы можете увидеть - say can you see
- скажем неправильно - say wrong
- скажем привет ей - say hi to her
- смело скажем - boldly say
- скажем положить - say put
- что ты собираешься скажем - what you're gonna say
- скажем привет для меня - say hi for me
- скажем, для записи - say for the record
- общая скажем - say total
- обязан скажем - obliged say