Ронял - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я не ронял его специально! |
I didn't drop it on purpose! |
Он ронял куклу и останавливался, чтобы поднять ее, и кровь капала из его израненных пальцев на игрушку. |
He dropped the doll and stopped to pick it up and blood from his thorn-torn fingers ran into the fabric. |
Никогда в жизни не ронял, леди. |
Never dropped one in my life, lady. |
Иногда я даже ронял её в воду. |
I've even dropped some in. |
Мистер Чичли с подчеркнутой сдержанностью ронял фразы. |
There was an emphatic kind of reticence in Mr. Chichely's manner of speaking. |
1 июля 1994 года Африканский слон по кличке Кения несколько раз подбирал и ронял человека. |
On July 1, 1994, a man was picked up and dropped several times by an African elephant named Kenya. |
У него были при себе замечательные золотые яблочки: когда она настигала его, он ронял золотое яблочко. |
How did Hippomenes beat her? Well, he had all these wonderful little golden apples, and she'd run ahead, and he'd roll a little golden apple. |
Поверить не могу, что это тот же человек, который плакал, когда ронял желе на свои навороченные штаны. |
I can't believe that's the same guy who cried when he got jelly on his fancy pants. |
Которую никто не ронял. |
That wasn't dropped on the floor. |
Доктор Уэбстер вел себя, как влюбленный школьник: ронял салфетки, пролил вино и опрокинул вазу с цветами. |
Dr. Keith Webster acted like a young schoolboy in love. He dropped bis napkin, spilled his wine and knocked over a vase of flowers. |
Это тот же человек, который плакал, когда ронял желе на свои навороченные штаны. |
That's the same guy who cried when he got jelly on his fancy pants. |
В другой руке она держала красную резиновую грелку и через безжизненноравные промежутки роняла |
In the other hand she held a red rubber hot water bottle and she stood at the head of the back stairway, calling |
У дальней стены два спиралевидных дерева роняли сухие листья, которые падали на кучу гниющих лепестков. |
The two espaliered trees on the far wall shed dry leaves in the breathless night heat, falling one by one atop a drift of rotting petals. |
Мы не роняли его уже... |
We haven't dropped it in... |
Женщины, как более проворные, разбегались направо и налево; мужчины, менее подвижные, роняли то, что было у них в руках, и, пораженные ужасом, застывали с отвисшей челюстью. |
The nimbler women fled right and left, the slower men just dropped whatever they had in their hands, and remained petrified with dropping jaws. |
No, nothing dropped in the elevator. |
|
Но разве палачи не роняли порою слез на белокурые девичьи головы, которые они должны были отсечь по сигналу, данному Революцией? |
Were not executioners known to shed tears over the fair-haired, girlish heads that had to fall at the bidding of the Revolution? |
Через главный выход напором перло и выпихивало толпу, вертело, бросало, роняли шапки, гудели, крестились. |
Like soda-water from a bottle the crowd burst swirling out of the main doors. Hats fell off, people groaned with relief, crossed themselves. |
The trees overhead made a great sound of letting down their dry rain. |
|
Госпожа Кукшина роняла свои вопросы один за другим с изнеженной небрежностию, не дожидаясь ответов; избалованные дети так говорят с своими няньками. |
Madame Kukshina poured out her questions one after another, with affected negligence, without waiting for the answers; spoilt children talk like that to their nurses. |
Вся ее зелень росла, перевивалась и роняла листья. |
All her greenery had grown and twined and dropped leaves. |
And drop some tears twice or thrice; They needed kvass not less than air. |
|
И как только ветер стихал, слабели стропы, и тень снова роняла голову между колен. |
Then, each time me wind dropped, the lines would slacken and the figure bow forward again, sinking its head between its knees. |
Часто, когда все вокруг сохло, небо было безоблачно и я томился от жажды, набегало легкое облачко, роняло на меня освежающие капли и исчезало. |
Often, when all was dry, the heavens cloudless, and I was parched by thirst, a slight cloud would bedim the sky, shed the few drops that revived me, and vanish. |
Twice those ratbags pulled down her clothesline. |
|
Когда мои слуги роняли вещи, или же жаловались, ныли, это никогда не длилось долго, они возвращались на свое место. |
When my servants drop things, or grumble, or whine, it's never too long before they're back in line. |
Celia Johnson... got a bit tearful, the sailors would shout, |
|
Нет, я том смысле, что с нами был роняльщик. |
No, I meant with the dropper over here. |