Слезу - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
И отрет Бог всякую слезу с очей их, и смерти не будет уже, ни плача, ни вопля. |
And God shall wipe away all their tears; there shall be no more death, neither sorrow, nor crying. |
Пойдем, пока ты слезу не пустила. |
Let's go before you start crying. |
I could squirt out some tears if that'll help. |
|
You see, I became sentimental, and my little devil is frightened of tears. |
|
Глазные капли иногда не содержат в себе лекарств и являются лишь смазывающими и заменяющими слезу растворами. |
Eye drops sometimes do not have medications in them and are only lubricating and tear-replacing solutions. |
Some tears shed at urn my early: 'He tell in love with me,' to thinks |
|
I myself have brought tears to a woman's eyes using nothing but my squeeze-box. |
|
Не великого ума старик, но, говорят, слезу у слушающих вышибает. |
It's an old fool of a speech but they say he gives it in a way to break your heart. |
Майетта вздохнула и отерла навернувшуюся слезу. |
Mahiette sighed, and wiped away a tear which trickled from her eyes. |
Хотя, Мне кажется, когда вы услышите Мои обьяснения, вы будете долго сМеяться, хлопая себя по колену и, возМожно, даже сМахнете слезу облегчения, набежавшую после былых тревог. |
Though I do believe that when you hear the explanation you shall laugh riotously, slapping' your knee and perhaps even wiping' away a giddy tear, relieved of your former concern. |
Из-под опущенных полей шляпы Ахав уронил в море слезу, и не было во всем Тихом океане сокровища дороже, чем эта малая капля. |
From beneath his slouched hat Ahab dropped a tear into the sea; nor did all the Pacific contain such wealth as that one wee drop. |
Тогда брачных и законных наслаждений желаю □ □И вслед ей, вместе с матерью, слезу посылаю. |
Then for the joys of lawful wedlock I aspire, And follow her and her mother with tears of desire. |
Every night was the same - he'd start crying. |
|
Джейсон проливает слезу, когда они отъезжают от его дома, Иолкус. |
Jason sheds a tear as they pull away from his home, Iolcus. |
Я люблю страстно, безумно, я отдал бы всю свою кровь, чтобы осушить одну ее слезу. |
I love most fondly-I love madly-I love as a man who would give his life-blood to spare her a tear-I love Valentine de Villefort, who is being murdered at this moment! |
Wipe the tear, baby dear, from your eye-ee. |
|
Ну, я не прочь сказать, что старый вояка, находящийся здесь, пустил скупую слезу. |
Well, I don't mind saying that this old stormtrooper here shed a quiet tear. |
Меня не оставляла мысль о том, каким же образом я слезу с верха башни. |
My immediate concern was how I could leave my perch on the tower. |
Зная, что один из них должен быть принесен в жертву, он хочет, чтобы Анжелика пила из чаши, содержащей слезу. |
Knowing that one of them must be sacrificed, he wants Angelica to drink from the chalice containing the tear. |
И Мастон уронил эту слезу на чело своего любимого председателя. |
He dropped it on the forehead of his dear president. |
Потом, когда ты высосешь всю бутылку, можно будет подпустить слезу и начать рассусоливать, что нам надо больше времени проводить вместе. Потянешься ко мне, ухватишь за плечи... приобнимешь. |
Then finally once you've sucked up that entire bottle of wine, you can go all gooey eyed and say how nice it is to spend quality time together, then scooch over and put your arm around my shoulder. |
В суде я с вас не слезу до последнего. Буду ездить на вас верхом весь день, каждый день. |
When we get to trial, I'm gonna be on you from start to finish, riding you... all day, every day. |
Заметка на будущее: просто нарисуй себе слезу на лице, и они перенесут стрелку напротив Банана рипаблик. |
For future reference, just draw a teardrop on your face, and they'll move it to Banana Republic. |
Я помню, как я впервые одел наручники каждую слезу, что я пролил. |
I remember the first time I wore handcuffs... every tear I shed. |
Поскольку Черная Борода и Анжелика оба близки к смерти, Джек берет последние оставшиеся капли воды из разрушенного фонтана и кладет слезу в один из них. |
With Blackbeard and Angelica both nearing death, Jack retrieves the last remaining drops of water from the destroyed fountain and puts the tear in one of them. |
Наконец, когда она умолкла, Тристан-Отш ельник нахмурил брови, чтобы скрыть слезу, навернувшуюся на его глаза - глаза тигра. |
When she became silent Tristan l'Hermite frowned, but it was to conceal a tear which welled up in his tiger's eye. |
Дитя моё, Глаз Бесконечности содержит судьбу каждого, каждую деталь их жребия. Каждую их улыбку, каждую слезу |
My child, the Eye of Infinity contains each individual's destiny every contour of their fate Their every smile, every tear |
She's trying to induce a tear via yawning. |
|
В честь математика, это самая последняя из всех деревянных ложек, которые вы видите здесь; О вы, кто видит это, пролейте слезу. |
In Honours Mathematical, This is the very last of all The Wooden Spoons which you see here; O you who see it, shed a tear. |
Bring forth a tear or witness the death of this poor soul. |
|
К тому времени, когда Жан Вальжан уходил с каторги, исполнилось девятнадцать лет, как он пролил последнюю слезу. |
On his departure from the galleys it had been nineteen years since he had shed a tear. |
Вы красноречивы! - проговорил он, отирая слезу. - Хорошо! |
You are pathetic! said he, wiping away a tear. Well! |
Показано, как Ли проливает слезу на это горько-сладкое достижение. |
Lee is shown shedding a tear at this bittersweet accomplishment. |
Она отдает волшебные чаши, необходимые для ритуала фонтана, Джеку Воробью, говоря ему, чтобы он не тратил ее слезу. |
She gives the magical chalices necessary for the Fountain's ritual to Jack Sparrow, telling him not to waste her tear. |
Ладно, тогда я слезу вниз! |
Okay, I've gotta climb down! |
Мой отец, которого я ни разу в жизни не видел плачущим, смахнул слезу. |
My dad, who I'd never seen cry my whole life, Wiped away a tear. |
В общем, когда поднимешься, держи спину прямо, изобрази застенчивость, пусти слезу только один раз, упоминая своих отцов, а всю благодарность отдай своему чрезвычайно талантливому режиссеру. |
So, when you get up there, you stand up straight, you fake humility, you cry only once when you talk about your dads, and you give all the credit to your incredibly talented director. |
Вот мы уже и в Торнфильде. Пустите меня, я слезу. |
Here we are at Thornfield: now let me get down. |
Кэлен отвернулась и дрожащим пальцем смахнула со щеки слезу. |
Kahlan turned away and with trembling fingers wiped a tear as it rolled down her cheek. |
Tough guy Jim Gordon sheds tear for Valerie Vale. |
|
Поняв, что полковник вызвал его не для очередной головомойки, капеллан чуть не пустил слезу от счастья. |
The chaplain almost wept with happiness when he realized the colonel was not going to holler at him. |
Сержант Таусер смахнул слезу и вычеркнул фамилию доктора Дейники из списка личного состава эскадрильи. |
Sergeant Towser brushed away a tear and struck Doc Daneeka's name from the roster of squadron personnel. |
If I ever get down from here I'll bite its head off, I swear. |
|
Это ты сейчас так говоришь, но как только мы пересечем границу штата, начнешь скучать по Джерси и пустишь слезу. |
You talk tough, but when we're crossing the state line, I bet you get all sentimental for Jersey and squirt a few tears. |
If you start crying, I'm gonna have to pretend to start crying. |
|
A bitter tear shed because of your broken heart |
|
Меня восхитила его самоотверженность, но позднее, вечером, Амелия шепнула мне, что заметила слезу, скатившуюся у мистера Уэллса по щеке. |
I admired the resolution in his voice, but later that evening Amelia told me that she had noticed a tear running down Mr Wells's cheek. |
- пролить слезу - shed a tear
- глотать слезу - fight back tear
- осушать слезу - dry tear
- проливать слезу - shed tear
- смахивать слезу - brush away tear
- пускать слезу - let a tear
- пустить слезу - shed a tear
- ронять слезу - cry
- слезу подергивания - tear-jerking
- вращающей манжеты слезу - rotator cuff tear
- пускай слезу - cry me a river
- рип или слезу - rip or tear