Садика - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Его дед, Саид Али Касвер, потомок имама Джафара садика, внука имама Хусейна, мигрировал из Бугдада и поселился в Гардезе, Афганистан. |
His grandfather, Syed Ali Qaswer, a descendant of Imam Jafar Sadiq, the grandson of Imam Hussain, migrated from Bughdad and was settled in Gardez, Afghanistan. |
Вы встретились ясным осенним утром на остановке у садика. |
You met on a crisp fall morning at the kindergarten bus stop. |
There is also a mazaar of Imam Zafar Sadiq. |
|
Из круглого садика, огибавшего портал, с завистью поглядывали на нее сидевшие на скамейках люди. |
A few people, seated on the benches of the little circular garden skirting the front of the church, watched the animal curiously. |
Маугли - это тот грязный мальчишка из садика, чьи родители заправляют свою машину растительным маслом? |
Is Mowgli that dirty kid at his preschool whose parents drive the car that runs on French fry oil? |
После прочтения книги профессора МакЛафлина я поняла, что мои ожидания были не такими гибкими, как мой подход к поиску хорошего садика. |
After reading Professor McLaughlin's book, I realized that my expectations were as rigid as my approach to finding the right school. |
Я попросил его раскрасить новую мебель для детского садика. |
I asked him to paint the new furniture of the kindergarten. |
Ну, как яровой клин? - спросил Остап, просовывая голову сквозь решетку садика. -Посевкампания, я вижу, проходит удачно. |
So how are the crops doing? asked Ostap, sticking his head through the garden fence. I see the sowing season is well under way. |
The other day I took home the wrong kid from daycare. |
|
Дрифтанём прямо до садика? |
Parking brake slide right up to the school? |
Аль-Башир правил страной с 1989 года, когда он возглавил успешный переворот против избранного, но все более непопулярного премьер-министра того времени садика аль-Махди. |
Al-Bashir had ruled the country since 1989 when he led a successful coup against the elected, but increasingly unpopular, prime minister of the time, Sadiq al-Mahdi. |
Надо забирать его из этого хипповского садика. |
We got to get him out of that hippie school. |
Из садика тебя заберёт дядя Чжон. |
Uncle Jung will pick you up after nursery |
I listened to her agonizeabout where to send you to kindergarten. |
|
Она дошла до края маленького садика, а потом ей пришлось повернуть назад. |
She got as far as the edge of the little garden, then she had to turn back. |
Утром второго дня она бамбуковыми граблями вылавливала мусор из водоемов Водного Садика. |
On the morning of her second day she was using a long-handled bamboo rake to fish detritus from the ponds of the Water Garden. |
Джабир ибн Хайян, шиит, известный как Джабир аль-Суфи, был учеником Джафара Аль-садика, правнука Хусейна ибн Али. |
Jābir ibn Hayyān, a Shiite, identified as Jābir al-Sufi, was a student of Ja'far al-Sadiq, Husayn ibn 'Ali's great grandson. |
Говорил, что какие-то детишки снова утянули гномов из его садика. |
Said some kids are stealing the gnomes out of his garden again. |
А вот как... Джо схватился со мной, и мы повалились на землю и подкатились к живой изгороди его садика. |
Why-Joe closed wi' me, and we rolled down together, close to his garden hedge. |
В Дэне О'Райли было столько копий, что он напоминал частокол вокруг вашего милого садика. |
Dan O'Reilly had so many spears in him that he resembled your good old garden-variety English hedgehog. |
Вокруг большой площади стояли небольшие дома, уснувшие в маленьких садиках. Я остановил машину. |
At a large square, about which little houses were sleeping in little gardens, I stopped the car. |
Кстати, оно тебе понравится, Доротея: аккуратные домики с садиками, мальвы, ну и так далее. |
By the way, it will suit you, Dorothea; for the cottages are like a row of alms-houses-little gardens, gilly-flowers, that sort of thing. |
В девятнадцатом доме, вы говорите? -произнесла миссис Хемминг, нерешительно останавливаясь посреди своего садика. |
'Number 19, did you say?' said Mrs Hemming, pausing irresolutely in the middle of her back garden. |
В аккуратных крохотных садиках, прилепившихся к фасадам домов, сидели люди. |
People sat in tiny square gardens that dotted each front door. |