Скитальцем - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Когда ты будешь возделывать землю, она не станет более давать силы своей для тебя: ты будешь изгнанником и скитальцем на земле. |
When thou tillest the ground it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth. |
Он был скитальцем. |
He just was a drifter. |
You know, destined to roam free? |
|
Но ему на роду было написано быть скитальцем. |
But he was destined to be a wanderer. |
We chased that errant alter boy half way across Eredane. |
|
Как Каин после Авеля, я буду изгнанником и скитальцем на земле. |
Like Cain after Abel, I'll be a fugitive and wanderer on the earth. |
For you are the shepherd that shall guide the wanderer through the desert. |
|
Он провел двадцать пять лет в качестве затворника-скитальца в пустынных районах Ирака. |
He spent twenty-five years as a reclusive wanderer in the desert regions of Iraq. |
Мы отдадим приказ Скитальцу бежать, испанское судно отправится за ним в погоню, и пройдя мимо нас, они даже не успеют осознать своей ошибки как окажутся в нашей ловушке. |
We order the Ranger to flee, the Spaniard passes us to give chase, and before she realizes her error, we've got her trapped. |
Однажды ночью я встретил скитальца в разрушеной церкви; голос мне возражал. |
One night, I sought refuge in a ruined chapel; a voice challenged me. |
Вы увидите, как мои конструкторские изобретения делают Скитальца неуязвимым для нападения. |
I'II demonstrate how my design suggestions have made the Wanderer completely impervious to attack. |
Мне говорили после, что я не первый открыл гибель марсиан, что несколько таких же, как я, скитальцев узнали о ней еще ночью. |
I have learned since that, so far from my being the first discoverer of the Martian overthrow, several such wanderers as myself had already discovered this on the previous night. |
The carriers are drifters. But they are loyal. |
|
Как вы знаете, мне предложили роль капитана Скитальца в его следующем плаванье. |
As you know, I've been asked to serve as captain of the Ranger when next we sail. |
Для всякого мечтательного мистика-скитальца безмятежный этот Тихий океан, однажды увиденный, навсегда останется избранным морем его души. |
To any meditative Magian rover, this serene Pacific, once beheld, must ever after be the sea of his adoption. |
Лишь небольшая часть населения принадлежала к племенам и была скитальцами. |
Only a fraction of the population was tribal and wandering. |
А потом, появятся в другой части вселенной для других скитальцев, но последней в эти врата войдешь ты. |
It will reappear somewhere else, other passers will come, but you'll be the last creature to use it. |
I'm taking the Ranger and I'm leaving. |
|
Without the Ranger, I have no chance against that ship. |
|
Richard and the Free Traders rewound time? |
|
Он должен был стать вторым домом для дипломатов, бизнесменов, путешественников и скитальцев. |
It's a port of call, home away from home... for diplomats, hustlers, entrepreneurs and wanderers. |
Я использую его, чтобы отпугивать Скитальцев, что рыскают по округе. |
Use him to scare the bark nuts off any Rover that comes sniffing around. |
I don't make deals with Rovers. |
|
Теперь давайте посмотрим, требуется ли Хоббсу и Скитальцу помощь в решении их маленькой проблемы. |
Now let's see if Hobbes and Vagabond need any help cleaning up their little mess. |
Кроме того, предавшись единой страсти, он не мог бы удовлетворить тех разных людей, которые жили в его душе, - скитальца, правдоискателя, поэта, священника. |
Besides, he could not bind all that he had in his nature-the rover, the aspirant, the poet, the priest-in the limits of a single passion. |