Сладить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- сладить гл
- cope(совладать)
-
глагол | |||
cope | справляться, совладать, бороться, сладить, ладить, покрывать | ||
manage | управлять, руководить, справляться, управиться, заведовать, сладить |
справляться, совладать, крыть, покрывать, обхватывать, сладить, управлять, вершить, заведовать, ведать
Сладить Хорошо устроить, упорядочить ( прост. ).
И за эту неделю, глядишь, и отыщется способ сладить с полицейским Уилоком. |
In that week there might be a way to handle Officer Wheelock. |
Тронь копьем щит Ральфа де Випонта! Вызывай иоаннита: он не так-то крепок в седле, с ним легче будет сладить! |
Touch Ralph de Vipont's shield-touch the Hospitallers shield; he has the least sure seat, he is your cheapest bargain. |
Казалось, она находилась во власти каких-то тайных, для нее самой неведомых сил; они играли ею, как хотели; ее небольшой ум не мог сладить с их прихотью. |
It seemed as if she were in the grip of some strange powers, unknown even to herself; they seemed to play with her at will and her limited mind was not strong enough to master their caprices. |
Это позволяло Джо сладить и с ночами - ибо он слишком уставал, чтобы не спать А со временем даже отчаяние, горе и стыд притупились. |
Then he could get the nights passed, since he would be too tired to lie awake. And in time even the despair and the regret and the shame grew less. |
Я справлялся с раздутым эго самых знаменитых кинозвезд мира, но с этой женщиной я сладить не могу. |
I have managed the egos of some of the greatest movie stars in the world, but I cannot boss this woman around. |
Послушайте, моя дорогая Симиляр... Эсменарда... Простите, но у вас такое басурманское имя, что я никак не могу с ним сладить. |
Listen, my dear Similar, Esmenarda-Pardon! you have so prodigiously Saracen a name that I never can get it straight. |
Храбрый и сообразительный юноша (который умел сражаться, как сражаются белые люди) хотел немедленно покончить с этим делом, но не мог сладить со своим народом. |
That brave and intelligent youth (who knew how to fight after the manner of white men) wished to settle the business off-hand, but his people were too much for him. |
Слишком прочно сидел в своем кресле губернатор, чтобы какое-либо законодательное собрание могло сладить с ним, а тем более посадить его в тюрьму. |
The governor was too strongly entrenched for any legislature to do anything to him, much less put him in jail. |
Как какая-то средненькая группа, которая пытается сладить с успехом. |
Some average band trying to come to grips with success. |
С нами, археологами, микробам не сладить. Мы живучие. |
Germs cant do anything to an archaeologist they just get naturally discouraged trying. |
Но у них руки коротки, чтобы сладить с ним, объяснял он Клевинджеру, потому что у него слишком здоровый дух в здоровом теле и он силен, как бык. |
But they couldn't touch him, he told Clevinger, because he had a sound mind in a pure body and was as strong as an ox. |
Тут была одна страшная идея, с которою он никак не мог сладить. |
There was one terrible idea underlying this to which he could not reconcile himself. |
Yeah, I think I can hold my 31 with that. |
|
Как можно сладить с этой толпой, окружившей здание? Мэр - против них, репортеры стенографируют каждое случайно оброненное слово. |
Above them sat the mayor, before them reporters, ticking in shorthand every phrase and word. |
Он и не надеялся сладить с ней - с самого начала знал, что ему не по силам, - но должен был стараться, чтобы не пропасть совсем. |
Not that he ever really figured to keep up - he knew from the start he couldn't do that - but he had to try to keep up, just to keep them in sight. |