Которою - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Он оторопел. Он глядел на нее, совсем потерявшись, рассеянно обтирая с лица своего грязь, которою еще более замазывался. |
Taken aback he gazed at her in confusion, abstractedly wiping the mud from his face, by which means it became still further smeared. |
Серьезность, с которою она принялась объяснять Шатову свой план, даже меня изумила. |
The earnestness with which she began to explain her plan to Shatov quite surprised me. |
Другие мысли и представления касались той жизни, которою он желал жить теперь. |
Another series of thoughts and mental images related to the life he longed to live now. |
Меня страшит твоя беспечность, которою ты меня заражаешь. |
I'm frightened of your lightheartedness, which you've infected me with. |
Но можно быть уверенным, что Каиафа, а за спиной Каиафы Ханан, сделает из этого рыбака политическую занозу, которою уколет Рим и погубит меня. |
But trust Caiaphas, and Hanan behind Caiaphas, to make of this fisherman a political thorn with which to prick Rome and ruin me. |
Разве я не знаю его, эту ложь, которою он весь пропитан?.. |
Don't I know him, the falsity in which he's utterly steeped?... |
И она не могла не ценить этого, хотя эта самая напряженность его внимания к ней, эта атмосфера забот, которою он окружал ее, иногда тяготили ее. |
And she could not but appreciate this, even though the very intensity of his solicitude for her, the atmosphere of care with which he surrounded her, sometimes weighed upon her. |
Я собираюсь включить дискламацию, в которою опишу природу наших отношений. |
I'm gonna include a disclaimer describing the nature of our relationship. |
У нас есть всё та же безмолвная молитва, которою даже смерть не отнимет, она переживёт нас, подобно ребёнку. |
We still have the same quiet prayer, that cannot be taken from us even by death, like a child that will outlive us. |
В сильно отросших его волосах еще не было седины, а темно-русая борода, которою он оброс, стала седеть. |
His long hair had no gray in it yet, but his dark blond beard was turning gray. |
Если не сейчас, вместе с нами, то спустя некоторое время, когда я предоставлю вам новую возможность, которою вы пообещаете воспользоваться. |
If not now, along with us, then sometime later, when I offer you a new opportunity, which you will promise to make use of. |
Нет, в городской ратуше, - со злостью возразила Ударда. - Еще доктор Скурабль обратился к ним с речью на латинском языке, которою они остались очень довольны. |
It was at the H?tel-de-Ville, retorted Oudarde sharply, and Dr. Scourable addressed them a harangue in Latin, which pleased them greatly. |
Это недопустимо — да, но как же опасность, которою чревато возобновление знакомства?.. |
It must not be: and yet the danger of a renewal of the acquaintance—! |
Я не один, - промолвил Ситников, лихо скидывая свою венгерку, под которою оказалось нечто вроде поддевки или пальто-сака, и бросая бойкий взгляд Аркадию и Базарову. |
I'm not alone, said Sitnikov, casting a sharp look at Arkady and Bazarov as he briskly pulled off his cloak, beneath which appeared something like a leather jacket. |
Разве вы не знаете сами, что изящная сторона жизни мне недоступна, та сторона, которою вы так дорожите? |
Don't you know yourself that the graceful side of life, which you value so highly, is beyond my reach? |
Она села на то, что больше всего походило на ее окраску, на коричнево-крапчатую кору сосны, с которою она и слилась совершенно неотличимо. |
It alighted on what most resembled its coloring, the brown speckled bark of a pine tree, with which it merged quite indistinguishably. |
Он мне открыл, что вас колеблет великая мысль, пред которою мы оба с ним совершенно ничто, но что я все-таки у вас поперек дороги. |
He revealed to me that you were dominated by a 'great idea,' before which he and I were as nothing, but yet that I was a stumbling-block in your path. |
Слава богу, отказала, - подумала мать, и лицо ее просияло обычной улыбкой, с которою она встречала по четвергам гостей. |
Thank God, she has refused him, thought the mother, and her face lighted up with the habitual smile with which she greeted her guests on Thursdays. |
Земля в телеге, с которою смешаны были семена, была не размята, а слежалась или смерзлась комьями. |
The earth in the cart, with which the seed was mixed, was not crushed to powder, but crusted together or adhering in clods. |
Я очень рада, - услыхал он вдруг подле себя голос, очевидно обращенный к нему, голос той самой женщины, которою он любовался на портрете. |
I am delighted! He heard suddenly near him a voice, unmistakably addressing him, the voice of the very woman he had been admiring in the portrait. |
У меня есть статья, которою я хотел бы предоставить. |
I have a column I'd like to submit. |
Во все это первое время особенно живо чувствовалась натянутость, как бы подергиванье в ту и другую сторону той цепи, которою они были связаны. |
During all this early time they had a peculiarly vivid sense of tension, as it were, a tugging in opposite directions of the chain by which they were bound. |
Назавтра, еще до полудня, он уже был в Хартфилде, и по довольной улыбке, с которою вошел в комнату, можно было твердо сказать, что задуманный им план получил некое развитие. |
Before the middle of the next day, he was at Hartfield; and he entered the room with such an agreeable smile as certified the continuance of the scheme. |
Вы военный? - обратилась ко мне старуха, с которою меня так безжалостно бросила Лиза. |
Are you an officer? the old lady inquired of me. Liza had mercilessly abandoned me to her. |
Время проходило, и он не замечал его. Это была абсолютная праздность, которою он, однако, почти не тяготился. |
He did not notice the passage of the days, nor did he feel the weight of his absolute idleness. |
У забора лежала лестница, которою днем пользовались рабочие соседнего дровяного склада. |
There, extended along the fence, lay a ladder which by day served the laborers in the neighboring timber-yard. |
Любопытен был для меня и тот взрыв всеобщей ненависти, с которою все у нас накинулись тогда на буяна и столичного бретера. |
The general outburst of hatred with which every one fell upon the ruffian and duelling bully from the capital also struck me as curious. |
Лестибудуа с пластинкой китового уса, которою он поправлял свечи, ходил по церкви. |
Lestiboudois went about the church with his whalebone stick. |
Так что я хочу убедится, что у тебя ясная картина той, которою ты собираешься назвать своей женой. |
So I just want to make sure you have a clear picture of the woman you're going to call your wife. |
За шерифом Али придет и его черед, а кто может противостоять атаке, которою руководит такой дьявол? |
After Sherif Ali his turn would come, and who could resist an attack led by such a devil? |
Как темна бесконечность, которую каждый человек носит в себе и с которою в отчаянье он соразмеряет причуды своего ума и свои поступки. |
What a solemn thing is this infinity which every man bears within him, and which he measures with despair against the caprices of his brain and the actions of his life! |
И ясность, с которою она видела теперь свою и всех людей жизнь, радовала ее. |
And the clearness with which she saw life now, her own and all men's, was a pleasure to her. |
То была страшная формула, которою обычно заканчивались эти мрачные церемонии. |
This was the dread formula with which it was the custom to conclude these gloomy ceremonies. |
Тут была одна страшная идея, с которою он никак не мог сладить. |
There was one terrible idea underlying this to which he could not reconcile himself. |
Напускная твердость, которою он вооружился, мало-помалу стала уступать место чувству досады. |
The studied coolness with which he had armed himself little by little gave way to vexation. |
Так поступает с нами Бог, ибо Он любит нас, дабы любили мы той самой любовью, которою любит Он нас». |
God so acts with us, for He loves us that we might love by means of the very love He bears toward us.” |
Джонс попал в положение, отчаяннее которою невозможно себе представить. |
Nothing could equal the dilemma to which Jones was now reduced. |
Не доезжая государя, Ростов, отличный ездок, два раза всадил шпоры своему Бедуину и довел его счастливо до того бешеного аллюра рыси, которою хаживал разгоряченный Бедуин. |
Before he reached him, Rostov, who was a splendid horseman, spurred Bedouin twice and successfully put him to the showy trot in which the animal went when excited. |
Предварительную половину дела совершала за него та сонная дымка, которою был полон он сам, и подернуто было все кругом, и окутаны были его мысли. |
The preliminary half of the work was performed for him by that sleepy mist that filled him, and covered everything around him, and enwrapped his thoughts. |
Снег жадно всасывал ананасную сладость, которою оно его заливало. |
The snow greedily absorbed the pineapple sweetness the sun poured into it. |
А с другой стороны нельзя было не сжалиться над этим сипящим горлом, потерявшим человеческую звонкость, которою совсем мы не дорожим, имея. |
On the other hand it was impossible not to feel sorry for this wheezing throat which had lost the ring of a human voice, unvalued when we have it. |