Собью - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Они боялись, что их собьют, но в последнюю секунду машина обогнула их. |
They feared they would be hit but at the last second it swerved around them. |
Я это понимаю, но я собью эту кеглю, а потом она собьёт все остальные. |
I realize that, but I will knock down this pin, and then this pin will knock down all the other pins. |
This helicopter will be shot down in seven minutes. |
|
Если они нас найдут, они нас собьют... раздробят на мелкие кусочки и отправят в небытие. |
If they find us, they will crush us... grind us into tiny pieces and blast us into oblivion. |
Они собьют корабль. |
They'll shoot the ship down. |
Так я собью только одну кеглю, в то время как остальные так и останутся стоять. |
I can hit that one pin all right, but the rest of them don't even wobble. |
Ну что ж! Вопреки вашему запирательству приступим к очным ставкам, и, как знать, не собьют ли они с вас вашу самоуверенность? |
Notwithstanding your denial, we shall proceed to confront you with persons who may succeed in diminishing your assurance |
'You'll only get knocked down into the water again.' |
|
Со сменой магнитных полюсов перелётные птицы собьются с курса. |
When the magnetic poles shift, animal migration patterns will be disrupted. |
Эй, Пьер Душегуб! Если ты еще раз посмотришь на меня такими глазами, то я собью тебе щелчками пыль с носа! |
Eh! Pierre, the Slaughterer, if you look at me like that again, I'll fillip the dust off your nose for you. |
I'll never stray from my duty again |
|
Если ты будешь ходить вокруг, как олень, ослеплённый фарами, тебя собьют. |
Walk around like a deer in headlights, you will get run down. |
Встанешь, я тебя опять собью. |
You get up, I'm gonna knock you right back down again. |
Если тебя собьют в розовой, опозоришь всю эскадрилью. |
You get shot down in that, you're gonna embarrass the entire Escadrille. |
Люди рассказывали об этом друг другу и каждый раз надеялись, что его собьют с ног, но он неизменно разочаровывал их. |
Men told this to one another, and looked each time to see it happen; but White Fang always disappointed them. |
Г енерал Пеккем даже рекомендовал нам посылать наших людей в бой в полной парадной форме, чтобы, если их собьют, они могли произвести хорошее впечатление на врага. |
'General Peckem even recommends that we send our men into combat in full-dress uniform so they'll make a good impression on the enemy when they're shot down.' |
Если я знаю, что мое убеждение справедливо, я преследую его до последней крайности; и если я не собьюсь с дороги, то я честный человек. |
If I know that my conviction is right I will follow it up to its utmost limit. and if I'm not turned aside from my path I'm an honest man. |
Если мне встретится Эдгар Линтон, я, не раздумывая, собью его с ног и так его угощу, что он будет вести себя тихо, пока я там. |
If Edgar Linton meets me, I shall not hesitate to knock him down, and give him enough to insure his quiescence while I stay. |
Нет лучше их, когда они на верном пути, но когда они собьются с пути, нет хуже их. |
There is no people like them when they are good and when they go bad there is no people that is worse. |
Они боялись, что его собьют, когда он будет переходить улицу. |
They were worried about him getting hit crossing the street. |
' Who dies if he gets killed?' |
|
В королях есть достоинство, величие, которые собьют с толку убийцу. |
There's a dignity in royalty which precludes the likelihood of assassination. |
При первой же встрече я собью тебя вместе с автобусом с дороги. |
The first time I meet you I'll knock you and the bus off the road. |
No argument must lead you astray. |
|
Я собью спесь с этого хвастливого набоба и помешаю ему сделаться еще большим дураком, чем он есть на самом деле. |
And I'll take down that great hectoring Nabob, and prevent him from being made a greater fool than he is. |