Собью - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Собью - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
собью -


Они боялись, что их собьют, но в последнюю секунду машина обогнула их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They feared they would be hit but at the last second it swerved around them.

Я это понимаю, но я собью эту кеглю, а потом она собьёт все остальные.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I realize that, but I will knock down this pin, and then this pin will knock down all the other pins.

Вертолёт собьют через семь минут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This helicopter will be shot down in seven minutes.

Если они нас найдут, они нас собьют... раздробят на мелкие кусочки и отправят в небытие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If they find us, they will crush us... grind us into tiny pieces and blast us into oblivion.

Они собьют корабль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They'll shoot the ship down.

Так я собью только одну кеглю, в то время как остальные так и останутся стоять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can hit that one pin all right, but the rest of them don't even wobble.

Ну что ж! Вопреки вашему запирательству приступим к очным ставкам, и, как знать, не собьют ли они с вас вашу самоуверенность?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Notwithstanding your denial, we shall proceed to confront you with persons who may succeed in diminishing your assurance

Тебя же опять собьют над морем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'You'll only get knocked down into the water again.'

Со сменой магнитных полюсов перелётные птицы собьются с курса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the magnetic poles shift, animal migration patterns will be disrupted.

Эй, Пьер Душегуб! Если ты еще раз посмотришь на меня такими глазами, то я собью тебе щелчками пыль с носа!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Eh! Pierre, the Slaughterer, if you look at me like that again, I'll fillip the dust off your nose for you.

Я больше никогда не собьюсь с истинного пути.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll never stray from my duty again

Если ты будешь ходить вокруг, как олень, ослеплённый фарами, тебя собьют.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Walk around like a deer in headlights, you will get run down.

Встанешь, я тебя опять собью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You get up, I'm gonna knock you right back down again.

Если тебя собьют в розовой, опозоришь всю эскадрилью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You get shot down in that, you're gonna embarrass the entire Escadrille.

Люди рассказывали об этом друг другу и каждый раз надеялись, что его собьют с ног, но он неизменно разочаровывал их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Men told this to one another, and looked each time to see it happen; but White Fang always disappointed them.

Г енерал Пеккем даже рекомендовал нам посылать наших людей в бой в полной парадной форме, чтобы, если их собьют, они могли произвести хорошее впечатление на врага.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'General Peckem even recommends that we send our men into combat in full-dress uniform so they'll make a good impression on the enemy when they're shot down.'

Если я знаю, что мое убеждение справедливо, я преследую его до последней крайности; и если я не собьюсь с дороги, то я честный человек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I know that my conviction is right I will follow it up to its utmost limit. and if I'm not turned aside from my path I'm an honest man.

Если мне встретится Эдгар Линтон, я, не раздумывая, собью его с ног и так его угощу, что он будет вести себя тихо, пока я там.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If Edgar Linton meets me, I shall not hesitate to knock him down, and give him enough to insure his quiescence while I stay.

Нет лучше их, когда они на верном пути, но когда они собьются с пути, нет хуже их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is no people like them when they are good and when they go bad there is no people that is worse.

Они боялись, что его собьют, когда он будет переходить улицу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were worried about him getting hit crossing the street.

А кто будет умирать, если его собьют?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

' Who dies if he gets killed?'

В королях есть достоинство, величие, которые собьют с толку убийцу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's a dignity in royalty which precludes the likelihood of assassination.

При первой же встрече я собью тебя вместе с автобусом с дороги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first time I meet you I'll knock you and the bus off the road.

Пусть никакие доводы не собьют вас с пути.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No argument must lead you astray.

Я собью спесь с этого хвастливого набоба и помешаю ему сделаться еще большим дураком, чем он есть на самом деле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I'll take down that great hectoring Nabob, and prevent him from being made a greater fool than he is.



0You have only looked at
% of the information