Никакие - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Никакие предписания не могут быть выписаны для веществ, включенных в Список I, и такие вещества подпадают под действие квот на производство, устанавливаемых DEA. |
No prescriptions may be written for Schedule I substances, and such substances are subject to production quotas which the DEA imposes. |
В эту зону не должны были входить никакие силы, кроме сил ВСООНК, которые должны были контролировать запрет на въезд. |
This zone was to be entered by no forces other than those of UNFICYP, which was to supervise the prohibition of entry. |
Широко признанным общим стандартом является эффективность Парето, которая достигается тогда, когда никакие дальнейшие изменения не могут сделать кого-то лучше, не делая кого-то хуже. |
A widely accepted general standard is Pareto efficiency, which is reached when no further change can make someone better off without making someone else worse off. |
Или проверить, не были ли переданы в шаблон никакие параметры? |
Or to check if no parameters have been passed to a template? |
В частности, никакие средства или формы связи не должны исполь-зоваться для ограничения доступа к закупкам. |
In particular, no means or form of communication should be used to restrict access to procurement. |
В то же время радиорубка была опечатана, так что никакие сигналы не могли быть посланы, пока корабль находился в контролируемой зоне. |
At the same time the wireless cabin was sealed so no signals could be sent out while the ship was in the controlled zone. |
And that, my friend, is what's not a rumor. |
|
Вашингтону не нужны были никакие расчеты, чтобы определить местоположение Джонс-Пойнт. |
Washington did not need any calculations to determine the location of Jones Point. |
Несмотря на то, что это название подразумевает, никакие видеокадры не отбрасываются и не пропускаются при использовании тайм-кода drop-frame. |
In spite of what the name implies, no video frames are dropped or skipped when using drop-frame timecode. |
Компания Sony BMG в Австралии выпустила пресс-релиз, в котором говорится, что никакие названия Sony BMG, произведенные в Австралии, не имеют защиты от копирования. |
Sony BMG in Australia released a press release indicating that no Sony BMG titles manufactured in Australia have copy protection. |
Каждая копия игры генерирует своего собственного уникального персонажа, поэтому никакие две копии не играют точно так же. |
Each copy of the game generates its own unique character, so no two copies play exactly the same. |
После принятия решения о сворачивании программы А380 Европа утверждает, что фактически субсидии больше не существуют и что никакие санкции не оправданы. |
Following the decision to wind up the A380 programme, Europe argues that the subsidies in effect no longer exist and that no sanctions are warranted. |
Сенат никогда не обсуждал и не голосовал конкретно по закону о реальном удостоверении личности, и никакие слушания сенатского комитета не проводились по закону о реальном удостоверении личности до его принятия. |
The Senate never discussed or voted on the Real ID Act specifically and no Senate committee hearings were conducted on the Real ID Act prior to its passage. |
«Россия продолжает настаивать на том, что эти ракеты значительно отличаются друг от друга, и поэтому никакие положения договора не нарушаются, — отметил Подвиг. |
“Russia can still insist that these missiles were sufficiently different and that it is therefore in full compliance,” Podvig wrote. |
Никакие средства не могут быть переведены между банками, фактически прерывая параллельные ставки. |
No funds can be transferred between banks, effectively aborting the parallel rates. |
У. Г. просил, чтобы после его смерти не проводились никакие ритуалы или погребальные обряды; Кроме того, он не оставил указаний, как распорядиться его телом. |
U.G. had asked that no rituals or funeral rites be conducted upon his death; also, he did not leave instructions on how to dispose of his body. |
Никакие перегородки не касаются окружающего цельностеклянного корпуса. |
No partitions touch the surrounding all-glass enclosure. |
Однако никакие обвинения ещё не были предъявлены. |
But, no charges have been laid yet. |
Что касается осуществления резолюции 63/7 Генеральной Ассамблеи, то Тунис не применяет никакие законы или односторонние меры, которые имели бы экстерриториальный характер. |
With regard to the implementation of General Assembly resolution 63/7, Tunisia applies no unilateral laws or measures with extraterritorial effect. |
Никакие медицинские или технические препятствия не мешают нам искоренить предотвратимые инфекционные заболевания, такие как корь и полиомиелит. |
No medical or technical obstacles are blocking us from eradicating preventable infectious diseases such as measles and polio. |
Oh, you're not putting anything by that, are you? |
|
Когда фол совершается во время выстрела, ход игрока заканчивается, и никакие очки не начисляются за любые шары, попавшие на этот выстрел. |
When a foul is made during a shot, the player’s turn ends, and no points are awarded for any balls potted on that shot. |
Никакие другие изотопы азота невозможны, так как они упали бы за пределы ядерных капельных линий, выпуская протон или нейтрон. |
No other nitrogen isotopes are possible as they would fall outside the nuclear drip lines, leaking out a proton or neutron. |
Белизной с ней не могли соперничать никакие лилии, никакая слоновая кость или алебастр. |
Here was whiteness which no lilies, ivory, nor alabaster could match. |
Мистер Броди, вы знаете не хуже меня, как только обвинение начинает завершение осмотра доказательств, то больше никакие новые улики не принимаются. |
Mr. Brody, you know as well as I that once prosecution starts its closing arguments, there is no new evidence. |
я добуду такой меч, что никакие чары не смогут сокрушить его. |
I'll get such a sword, that any spell will be able of vanquish it. |
Их взаимная любовь была столь сильной, что никакие посторонние соображения не могли ее омрачить. |
They were bound to each other by a love stronger than any impulses which could have marred it. |
Соответственно, по состоянию на январь 2016 года никакие данные не будут совпадать после 2008 года, независимо от того, был ли корпус сформирован в 2009 или 2012 году. |
Accordingly, as of January 2016, no data will match beyond the year 2008, no matter if the corpus was generated in 2009 or 2012. |
Хотя было бы опрометчиво утверждать, что никакие существующие драгоценные камни не были работой гностиков, нет никаких веских оснований приписывать все из них такому происхождению. |
While it would be rash to assert positively that no existing gems were the work of Gnostics, there is no valid reason for attributing all of them to such an origin. |
Никакие религиозные испытания не требуются для осуществления гражданских или политических прав. |
No religious test shall be required for the exercise of civil or political rights. |
Неужели никакие мольбы не заставят тебя благосклонно взглянуть на твое создание, которое молит о жалости? |
Will no entreaties cause thee to turn a favourable eye upon thy creature, who implores thy goodness and compassion? |
Никакие экономические приливы и отливы не меняют их положения - такие семьи живут, точно гости в своём округе, всё равно, процветает он или переживает глубочайший упадок. |
No economic fluctuations changed their status -people like the Ewells lived as guests of the county in prosperity as well as in the depths of a depression. |
Сенатор, спасибо вам большое за ваш вклад, и я хочу, чтобы вы знали, что вся сумма без изъятий будет передана школе, с нее не снимут никакие накладные расходы. |
Senator, thank you so much for your donation, and I want you to know 100% of the proceeds go directly to the school, we take no overhead. |
В соответствии с этим режимом никакие виды вооружений или связанных с ними материальных средств из Ирана не импортировались. |
Under this regime, no arms or related material from Iran have been imported. |
Когда ему удавалось зажать в тиски какого-нибудь финансиста или объединение финансистов, никакие вопли терзаемых не останавливали его. |
When he got a man or a corporation down and they squealed, he gouged no less hard. |
Процесс плавления разрушает органические соединения, потому что никакие органические материалы не способны выдержать высокие температуры процесса плавления. |
The melting process destroys organic compounds because no organic materials are able to survive the high temperatures of the melt process. |
∙ Не будут осуществляться никакие репрессивные действия против мирного населения. |
To refrain from taking any repressive measures against peaceful populations;. |
Никакие другие события потери данных не были связаны с этой встречей. |
No other data loss events were associated with the encounter. |
Статья 83 Конституции Австралии предусматривает, что никакие денежные средства не могут быть получены из казны Содружества, за исключением случаев, предусмотренных законом. |
Section 83 of the Australian Constitution provides that no money shall be drawn from the Treasury of the Commonwealth except under an appropriation made by law. |
После первого запуска четырех эпизодов в августе 2016 года в течение года не транслировались никакие другие эпизоды, и дальнейшие планы были неясны. |
Following the first run of four episodes in August 2016, no further episodes were broadcast for a year, and future plans were unclear. |
Таким образом, в последнем предложении предусмотрено, что в ходе оценки тендерных заявок не допускаются никакие предложения или разрешения с целью изменения существа. |
As offers are changed during an electronic reverse auction, this provision is inconsistent with the conduct of an auction. |
Никакие значимые статистические данные успешно не обеспечивают значимой корреляции между ИТБ и полом, возрастом или расой. |
No meaningful statistical data successfully provides significant correlation between ITBS and gender, age, or race. |
Принцип исключения Паули утверждает, что никакие два электрона в атоме не могут иметь одинаковые значения всех четырех квантовых чисел. |
The Pauli exclusion principle states that no two electrons in an atom can have the same values of all four quantum numbers. |
Исследования различных психологов, начиная с Армандо Симона, пришли к выводу, что никакие вредные эффекты не связаны с игрой D&D. |
Research by various psychologists, starting with Armando Simon, has concluded that no harmful effects are related to the playing of D&D. |
Никакие переговоры с Кастро по этому вопросу проводиться не должны. |
I would not negotiate with Castro on that basis. |
На самом деле город Глембок был свободен от вражеского присутствия, и никакие вражеские части не следовали за генералом. |
In reality, the town of Głębokie was free from enemy presence and no enemy units were following Gen. |
Жизнь казалась ему приятной, словно прохладный весенний вечер, и никакие сомнения не смущали его. |
The freshness of spring evenings was in him, and he did not care. |
Таким образом, политика поливинилхлорида может быть выполнена, которая говорит, что никакие отходы ПВХ не должны оставаться после окончания Игр. |
In this way, the PVC Policy could be fulfilled, which says that no PVC waste should be left after the games had ended. |
Потсдамское соглашение включало письменные права доступа к Земле в западных секторах, в то время как никакие письменные гарантии не охватывали западные сектора Берлина. |
The Potsdam Agreement included written rights of land access to the western sectors, whereas no such written guarantees had covered the western sectors of Berlin. |
Эта спецификация затем рассматривается адвокатом, чтобы убедиться, что никакие материалы, защищенные авторским правом, не включены. |
This specification is then reviewed by a lawyer to ensure that no copyrighted material is included. |
Никакие реальные изменения не означают, что они могут сделать это снова. |
No real change means they can do it again. |
Никакие шипы не проникали ни в один жизненно важный орган, и раны закрывались самими шипами, что значительно замедляло кровопотерю. |
No spikes penetrated any vital organ and the wounds were closed by the spikes themselves which delayed blood loss greatly. |
Все открытые Сделки будут оставаться открытыми до закрытия рынка соответствующего Базового инструмента; тем не менее, пока системы не будут работать, никакие Поручения с защитой от потерь или Ограничивающие поручения не могут быть исполнены. |
All open Trades will remain open until the close of the relevant Underlying Market; however, while systems are down, no Stop Loss Order or Limit Order may be executed. |
Как женщина, твоя сестра не может претендовать на имущество князя Андрея и никакие попытки твоего отца не помогают, и у него такая широкая душа, что любой имеет над ним преимущество. |
As a woman, your sister has no claim over Prince Andrei's estate and nothing your father tries ever seems to work out, and he has such a generous nature that everybody takes advantage of him. |
Многие люди унаследовали свои состояния, но я сколотил свое с нуля, и никакие никудышные головорезы не смогут забрать у меня и десяти центов. |
Most people inherit their fortunes, but I built mine from the ground up, and no two-bit thugs are taking a dime from me. |
Однако Обзор 2018 года пришел к выводу, что никакие лекарства не имеют хороших доказательств профилактического эффекта, включая лекарства от артериального давления. |
A 2018 review however concluded that no medications have good evidence of a preventive effect, including blood pressure medications. |
Никакие строительные нормы и правила пожарной безопасности не делают использование вашего продукта обязательным. |
No building code and no fire code makes the use of your product mandatory. |
- никакие другие - no others
- никакие оборки - no-frills
- должны гарантировать, что никакие - should ensure that no
- доказано, что никакие другие маршруты - proven that no other routes
- никакие усилия не должны быть избавлены - no efforts should be spared
- никакие обвинения не были поданы - no charges were filed
- не были приняты никакие - not adopted any
- никакие средства не были - no funds have been
- никакие усилия с его стороны не улучшили бы положение - no effort of his would improve the matter
- Не используйте никакие штепселя - not use any adapter plugs
- не требуется никакие специальные меры, которые необходимы - no special measures are necessary
- никакие последующие сообщения - no further communication
- никакие усилия с её стороны не убедят меня - no effort of hers would convince me
- никакие действия с её стороны не убедят меня - no action of hers would convince me
- не будет предоставляться никакие возвраты - no refunds will be provided
- никакие обвинения не были предъявлены - no charges were brought against
- никакие серые волосы - no grey hair
- Никакие гарантии - warranties are disclaimed
- никакие детали не должны быть - no parts must be
- никакие другие данные - no other data is
- никакие изменения не будут сохранены - no changes are saved
- никакие исключения не могут быть сделаны - no exceptions can be made
- Никакие исключительные обстоятельства, какими бы - no exceptional circumstances whatsoever
- никакие меры не были приняты - no measures have been taken
- никакие обвинения не были заложены - no charges were laid
- никакие оговорки не могут быть сделаны - no reservation may be made
- никакие ограничения не применяются - no restrictions apply
- никакие поправки должны - no amendment shall
- никакие поправки или изменения этого - no amendment to or modification of this
- никакие усилия не сделаны - no efforts are made