Умерил - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Король, горячо поблагодарив небо за собственное избавление, побежал в противоположную сторону и не умерил шага, пока не очутился вне опасности. |
The King, breathing deep gratitude to Heaven for his own release, fled in the opposite direction, and did not slacken his pace until he was out of harm's reach. |
Дебаты продолжались по-валлийски, но было видно, что начальник станции умерил свой пыл. |
The discussion was resumed in Welsh, but it was clear that the stationmaster was slowly giving way. |
Ветер умерил свою ярость и налетал теперь редкими, злобными порывами. |
The wind had abated its violence; coming now in fitful, virulent puffs. |
Опять-таки какой читатель не догадается, что философия и религия со временем умерили, а потом и вовсе потушили эту скорбь? |
Again, what reader doth not know that philosophy and religion in time moderated, and at last extinguished, this grief? |
Публикация официальных оценок электронной коммерции значительно умерила эйфорию по поводу электронной коммерции. |
The advent of official estimates of e-commerce had an important impact in terms of tempering the hype that surrounded e-commerce. |
Думаете, это его человеческая часть немного умерила агрессию? |
You'd think that the Human side of him would temper his aggression a bit. |
Могу я предложить всем сделать небольшой перерыв, чтобы их уровень викистресс немного умерился? |
May I suggest everybody take a short break to let their wikistress level moderate a bit? |
Это напугало рывшегося там енота и ничуть не умерило бешенства Мака. |
It spooked a scavenging raccoon and didn't do a thing to calm his temper. |
Теперь, когда солнце клонилось к западу, жара начала спадать, и хотя воздух был все еще раскаленный, солнечные лучи немного умерили свою силу. |
Now that the sun was on the wane some of its impact was gone, and while the air was hot, the hammering rays were weaker. |
Символ синего фонаря, сияющий в глазах Ларфлиза, дает понять, что его алчные наклонности несколько умерились. |
The blue lantern symbol shining in Larfleeze's eyes gives the implication that his avaricious tendencies have been somewhat tempered. |
But he retained a great interest in his subject. |
|
Джордж, мы были бы гораздо ближе к решению этого дела, если бы вы с инспектором умерили ваши фантазии. |
George, we would be much closer to solving this case if you and the Inspector would reign in your flights of fancy. |
Приятно видеть, что эйфория дня твоей свадьбы не умерила твоего цинизма. |
Good to see the euphoria of your wedding day... hasn't tempered your cynicism. |
После этого Соединенные Штаты умерили свои амбиции и в качестве приоритета начали рассматривать «перспективное гиперзвуковое оружие» (Advanced Hypersonic Weapon). |
The United States then dialed back its ambitions and prioritized what the Pentagon dubs the Advanced Hypersonic Weapon. |
Другими словами, движение Indie Web умерило свои амбиции и пересмотрело понятие успеха. |
In other words, the Indie Web movement has scaled back its ambitions and redefined success. |
Укрывшись от глаз под надежной защитой их узловатых рук, Скарлетт умерила шаг. |
As soon as she was beneath the gnarled arms of the cedars, she knew she was safe from observation from the house and she slowed her swift pace. |
Время и солнце умерили яркость красок, и ковры казались огромными сказочными пастелями. |
Age and the sun had lent to their tones a soft patina, so that they resembled great, fairylike pastels. |
Но это нисколько не умерило ее энтузиазма, и она продолжала проводить в замке много времени. |
But it did not dampen her enthusiasm for spending time in the castle. |