Хлип - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Многие пьесы уже появлялись в версиях quarto-хлипкие книжки, сделанные из листов бумаги, сложенных вдвое, чтобы получились четыре листа. |
Many of the plays had already appeared in quarto versions—flimsy books made from sheets of paper folded twice to make four leaves. |
Я исполнял обязанности шафера, или дружки жениха; а маленькая хлипкая привратница в детском чепчике притворялась закадычной подругой мисс Скиффинс. |
I acted in the capacity of backer, or best-man, to the bridegroom; while a little limp pew-opener in a soft bonnet like a baby's, made a feint of being the bosom friend of Miss Skiffins. |
Самке требуется два-три дня, чтобы построить хлипкое гнездо на платформе. |
The female takes two to three days to construct the flimsy, platform nest. |
Он изгибался за кормой, словно хлипкое суденышко описывало широкую дугу. |
It seemed to curve gradually away from the back of his boat, as if he were traveling in an arc rather than a straight line. |
Гнездо представляет собой очень хлипкую платформу из веток, построенную в низком кустарнике и иногда в расщелинах или под карнизами домов. |
The nest is a very flimsy platform of twigs built in a low bush and sometimes in crevices or under the eaves of houses. |
Императорские голуби строят несколько хлипкие гнезда из свободно сплетенных веток, помещенных в развилке дерева. |
Imperial pigeons construct somewhat flimsy nests of loosely woven twigs placed in the fork of a tree. |
Слушай, не хочу учить тебя, я знаю ты специалист, но эта конструкция выглядит довольно хлипкой. |
Listen, I'm not telling you your business because you're the expert, but this keel seems a little shaky. |
Летавшие самолеты были хлипкими и не такими безопасными, как в более поздние годы. |
The planes flown were flimsy, and not as safe as those of later years. |
The Fickle Ferry leaves every 17 minutes. |
|
Мальчики из рабочего класса, которые не могли позволить себе ни пенни в неделю, часто создавали клубы, которые делили расходы, передавая хлипкие буклеты от читателя к читателю. |
Working class boys who could not afford a penny a week often formed clubs that would share the cost, passing the flimsy booklets from reader to reader. |
Доказательства у них весьма хлипкие и по сути дела сводятся к следующему: «Зачем еще он протянул вперед руку, если не в знак дружбы?» |
The evidence is more than a little flimsy, and basically comes down to Why else would he be holding his hand outwards as if in friendship? |
Похоже, что Хлипкий Паром идет до Лавандового Маяка, который как раз рядом с пещерой. |
It looks like the Fickle Ferry goes to the Lavender Lighthouse, which is right next to the cave. |
Прошлой ночью я дважды пользовалась Хлипким лучом. |
Snotty beamed me twice last night. |
Макс, это не сработало, когда ты была Миком Джаггером со сломанной банкой печенья. И Алишией Кис с хлипкой шторкой для ванны. |
Max, it didn't work when you were Mick Jagger with a busted muffin tin, or Alicia keys with a wonky shower curtain. |
Mrs. Astor's mansion, just across that rickety rope bridge. |
|
Никогда еще хлипкое стропило позвоночника не поддерживало большой и благородной души. |
A thin joist of a spine never yet upheld a full and noble soul. |
Качает головой при виде хлипких решеток для вяленья, старых автомобилей, курятников, мотоциклов и собак. |
He shakes his head at the rickety clutter of fishracks and secondhand cars and chicken coops and motorcycles and dogs. |
Уже месяц прошел с того момента, как космос разорвался, словно хлипкая человеческая кожа. |
It has now been one month since space ripped open like flimsy human skin. |