Puling - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
whimpering, whining, crying, wailing, howling, querulous, ululant, wail, whimper, bawling, complaining, mewl, plangent, blubbering, greeting, mewling, peevish, petulant, sniveling, snivelling, weeping, blatant, caterwauling, complainant, derive
affable, agreeable, calm, calmness, cheerful, cheering, decrease, easygoing, fail, forfeit, genial, give in, halt, happy, joyful, laugh riot, laughing, lose, miss, nondepressive, overjoyed, pleasant, rejoice, sedate
Puling present participle of pule.
You stop your chicken shit whining or I will cut your puling tongue out. |
Довольно жалких причитаний А то я отрежу твой трусливый язык |
It was a helpless, puling, tender thing, demanding his sympathy and his love. |
Это беспомощное, слабое, хнычущее создание требовало от него заботы и любви. |
Even now, there was only that puling, sickly Pitt Crawley between Rawdon and a baronetcy; and should anything happen to the former, all would be well. |
Даже и сейчас между Родоном и титулом баронета стоит только хилый, болезненный Питт Кроули. Случись с ним что-нибудь, и все будет хорошо! |
Since you so graciously allowed me to read your magnum Southern opus, your puling, adolescent self-pity for your poor dead mother. |
Поскольку любезно позволил мне ознакомиться с твоим великим творением, с твоим подростковым нытьем по несчастной усопшей матери. |
He will sow his wild oats, she would say, and is worth far more than that puling hypocrite of a brother of his. |
Со временем он перебесится, - говорила она. -Он в десять раз лучше этого нытика и ханжи, своего братца. |
Как я пережил дни младенчества, одному Богу известно! |
|
Где же в тебе хоть что-то от меня, пискливый цыпленок? |
|
Her house became the refuge of young men puling in puberty, mourning over lost virtue, and aching to lose some more. |
Ее дом стал прибежищем для половозрелых сопляков, скулящих над утраченной непорочностью и жаждущих потратиться еще. |
You want whipping for bringing us in here at all, with your dastardly puling tricks: and-don't look so silly, now! |
Вас бы высечь за то, что вы заманили нас сюда своим подлым притворным нытьем. А еще... Нечего лупить на меня глаза! |