Infancy - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- infancy [ˈɪnfənsɪ] сущ
- младенчествоср, раннее детство, детствоср, младенческий возраст, грудной возраст, детский возраст, малолетствоср(childhood, early childhood, infants)
- early infancy – раннее младенчество
- infancy of jesus – детство иисуса
- период становления(period of formation)
- несовершеннолетиеср(minority)
- зародышим
-
- infancy [ˈɪnfənsɪ] прил
- младенческий(infant)
-
noun | |||
младенчество | infancy, childhood, babyhood, cradle | ||
детство | childhood, infancy | ||
детский возраст | childhood, infancy | ||
несовершеннолетие | minority, infancy, pupilage, pupillage, nonage | ||
раннее детство | infancy | ||
период становления | infancy | ||
ранняя стадия развития | infancy |
- infancy сущ
- babyhood · childhood · early childhood · boyhood
noun
- babyhood, early childhood
- beginnings, early days, early stages, seeds, roots, start, commencement, rise, emergence, genesis, dawn, birth, inception
- babyhood
adulthood, conclusion, final phase, old age, adolescence, death, evening of life, final stage, adulting, age, all holiday, autumn of life, autumn of one's life, close, closing, closure, completion, discontinuance, discontinuation, end, ending, endless sleep, evening of one's life, everlasting sleep, expiration
Infancy the state or period of early childhood or babyhood.
У них было семеро детей, хотя только пятеро пережили младенчество. |
|
Malnutrition may occur during several periods of growth, such as pregnancy, during breastfeeding, infancy, or childhood. |
Недоедание может возникать в течение нескольких периодов роста, таких как беременность, грудное вскармливание, младенчество или детство. |
I was bred up with him from my infancy, and we were hardly ever asunder; but it is very lately only that I have discovered half the villany which is in him. |
Я рос с ним с самого детства, и мы почти никогда не разлучались; но только совсем недавно для меня открылось, и то лишь отчасти, что это за негодяй. |
These results suggest that the associations between tactile signals and visuospatial representation is maintained once it is accomplished during infancy. |
Эти результаты свидетельствуют о том, что связь между тактильными сигналами и визуальным пространственным представлением сохраняется, как только она достигается в младенчестве. |
How could they rear me from infancy to think you profanation? |
Как же меня с младенчества приучили думать, будто ты - скверна? |
Little is known about his infancy except that he was brought up in the Lutheran faith and was a pupil at the town Gymnasium. |
О его детстве мало что известно, кроме того, что он воспитывался в лютеранской вере и был учеником городской гимназии. |
Sometimes images or words can be recalled from traumatic experiences that occurred during infancy. |
Иногда образы или слова могут вернуться из травмирующего жизненного опыта, который произошел в раннем детстве. |
Bryan was the fourth child of Silas and Mariah, but all three of his older siblings died during infancy. |
Брайан был четвертым ребенком Сайласа и Марии, но все трое его старших братьев и сестер умерли в младенчестве. |
In 1899, the couple moved to Atlanta, Georgia, where Hunton gave birth to four children, of which only two survived infancy, including Eunice Hunton. |
В 1899 году супруги переехали в Атланту, штат Джорджия, где Хантон родила четверых детей, из которых только двое пережили младенчество, включая Юнис Хантон. |
Efforts to mitigate environmental degradation were then still in their infancy. |
На тот момент усилия по уменьшению последствий деградации окружающей среды все еще находились на начальной стадии. |
Past studies have shown that GABA aids in forgetting of fear memories in infancy and that it may be a general mechanism for regulating infant memory retrieval. |
Прошлые исследования показали, что ГАМК помогает в забывании воспоминаний о страхе в младенчестве и что он может быть общим механизмом регуляции восстановления детской памяти. |
Deaths from childbirth were common for women, and many children did not live past infancy. |
Смерть от родов была обычным явлением для женщин, и многие дети не доживали до младенчества. |
I derived from this, that Joe's education, like Steam, was yet in its infancy. |
Из этого я заключил, что образование Джо, так же как применение силы пара, находится еще в зачаточном состоянии. |
Я был связан с его семьёй с раннего детства. |
|
Младенчество - это период стремительного роста, как наружного, так и внутреннего. |
|
Iodine supplement trials in pregnant women have been shown to reduce offspring deaths during infancy and early childhood by 29 percent. |
Испытания йодных добавок у беременных женщин показали, что они снижают смертность потомства в младенчестве и раннем детстве на 29 процентов. |
It is the story of twin brothers, abandoned in the woods in infancy. |
Это история братьев-близнецов, брошенных в лесу в младенчестве. |
They had three daughters, Lindel born in 1939, Hilary born in 1940, and Virginia who was born in 1942, but died in infancy. |
У них было три дочери: Линдель 1939 года рождения, Хилари 1940 года рождения и Вирджиния, которая родилась в 1942 году, но умерла в младенчестве. |
But do I, said Mr. Pumblechook, getting up again the moment after he had sat down, see afore me, him as I ever sported with in his times of happy infancy? |
Но неужели, - сказал мистер Памблчук, едва успев сесть и снова вставая, - неужели я вижу перед собой того, с кем я делил игры и забавы его счастливого детства? |
The peace process, however, is still very much in its infancy, and there are many, many ways in which it can be derailed. |
Однако мирный процесс находится лишь на начальном этапе, и существует огромное множество различных способов пустить его под откос. |
He was the leading figure in seismology's infancy, and famous for his pithy sayings. |
Он был ведущей фигурой в детском возрасте сейсмологии и известен своими содержательными высказываниями. |
Brunehilde and Fredegonde were the results of the painful struggle of civilization in its infancy, when man was learning to control mind, were it even by an emissary from the realms of darkness. |
Брунгильда и Фредегонда - следствие мучительных усилий, с которыми нарождающаяся цивилизация стремилась к познанию духа, хотя бы с помощью посланца тьмы. |
Although interferometry was still in its infancy, the experiment proved a success. |
Хотя интерферометрия была еще в зачаточном состоянии, эксперимент оказался успешным. |
These studies have also shown that attachment styles developed in infancy can influence behavior later in life. |
Эти исследования также показали, что стили привязанности, выработанные в младенчестве, могут влиять на поведение в дальнейшей жизни. |
He was his parent's second son; their firstborn boy, Sipho, had died in infancy. |
Он был вторым сыном своих родителей; их первенец, Сифо, умер в младенчестве. |
Как я пережил дни младенчества, одному Богу известно! |
|
He concluded lamely by saying that the study of the exotic diseases of Venus was necessarily still in its infancy. |
В заключение Хазелхерст заявил, что изучение венерианских болезней находится пока в зачаточном состоянии. |
Support in languages, if any, is in its infancy. |
Поддержка языков, если таковая имеется, находится в зачаточном состоянии. |
During its infancy, a child instinctively builds a vocabulary. |
Во время своего младенчества ребенок инстинктивно накапливает словарный запас. |
Though biology clearly demonstrates that molecular machine systems are possible, non-biological molecular machines are today only in their infancy. |
Хотя биология ясно показывает, что молекулярно-машинные системы возможны, небиологические молекулярные машины сегодня находятся только в зачаточном состоянии. |
While in India, Montessori observed children and adolescents of all ages, and turned to the study of infancy. |
Находясь в Индии, Монтессори наблюдал за детьми и подростками всех возрастов и обратился к изучению младенчества. |
Ultimately, she bore nineteen children, of which nine lived beyond infancy. |
В конечном счете она родила девятнадцать детей, из которых девять дожили до младенчества. |
He was apparently the only surviving child; five siblings of his were buried in infancy next to the graves of their parents in Muff churchyard. |
Он был, по-видимому,единственным оставшимся в живых ребенком; пятеро его братьев и сестер были похоронены в младенчестве рядом с могилами их родителей на кладбище Маффа. |
Without him and many other Rabbis; Zionism as a movement would have died in its infancy. |
Без него и многих других раввинов сионизм как движение умер бы в своем младенчестве. |
Crosby worked at a time when road transport was still in its infancy. |
Кросби работал в то время, когда автомобильный транспорт был еще в зачаточном состоянии. |
It is his journey of change and growth from infancy to maturity, as people enter and leave his life and he passes through the stages of his development. |
Это его путь изменения и роста от младенчества до зрелости, когда люди входят и выходят из его жизни, и он проходит через стадии своего развития. |
Shave had four sisters, Valerie, Helen, Penelope and Diana, of whom Helen died in infancy. |
У брэйва было четыре сестры, Валери, Хелен, Пенелопа и Диана, из которых Хелен умерла в младенчестве. |
Later, Fischer had two more sons with Mary Jane, Kurt and Clint, and a daughter who died in infancy. |
Позже у Фишера родились еще два сына от Мэри Джейн, Курт и Клинт, и дочь, которая умерла в младенчестве. |
Robert and Caroline Owen had eight children, the first of whom died in infancy. |
У Роберта и Каролины Оуэн было восемь детей, первый из которых умер в младенчестве. |
During their first three-years of marriage they had three children, two boys and a girl, all of whom died in infancy. |
За первые три года брака у них родилось трое детей, два мальчика и девочка, и все они умерли в младенчестве. |
It is noted that, in some states, a link is made between infancy as a defense and defenses that diminish responsibility on the ground of a mental illness. |
Отмечается, что в некоторых государствах существует связь между младенчеством как защитой и защитами, которые уменьшают ответственность на основании психического заболевания. |
This article is really in its infancy, and it shows in many places. |
Эта статья действительно находится в зачаточном состоянии, и это видно во многих местах. |
Stone's baby is in its infancy. At the same time it is futuristic and advanced. |
Детище Стоуна пока еще в пеленках, но оно нацелено на будущий прогресс. |
Nelson, Campbell, and Michel studied infants and whether developing handedness during infancy correlated with language abilities in toddlers. |
Нельсон, Кэмпбелл и Мишель изучали младенцев и выясняли, коррелирует ли развитие рук в младенчестве с языковыми способностями у малышей. |
It is most often practiced between infancy and the early twenties. |
Чаще всего это практикуется в период между младенчеством и ранним двадцатилетием. |
Before 1983, as a general rule CUKC status was transmitted automatically only for one generation, with registration in infancy possible for subsequent generations. |
До 1983 года, как правило, статус CUKC передавался автоматически только для одного поколения, с возможностью регистрации в младенчестве для последующих поколений. |
She was the second child of Henry VIII of England born in wedlock to survive infancy. |
Она была вторым ребенком Генриха VIII английского, рожденным в браке, чтобы пережить младенчество. |
In other words, to reap the benefits of shared book reading during infancy, we need to be reading our little ones the right books at the right time. |
Иными словами, чтобы извлечь пользу из чтения вслух, мы должны читать своим малышам нужные книги в нужное время. |
And yet, said Pumblechook, turning to the landlord and waiter, and pointing me out at arm's length, this is him as I ever sported with in his days of happy infancy! |
А между тем, - сказал Памблчук, оборачиваясь к хозяину и слуге и указуя на меня, - это он, тот, с кем я резвился в счастливые дни его детства! |
С самого детства они были предназначены друг для друга. |
|
In 1980, Saddam Hussein attempted to take advantage of revolutionary unrest in Iran and quell the revolution in its infancy. |
В 1980 году Саддам Хусейн попытался воспользоваться революционными волнениями в Иране и подавить революцию в ее зачаточном состоянии. |
Blood in urine is a usual feature of Alport syndrome from early infancy, identifiable on urine dipsticks. |
Кровь в моче-это обычный признак синдрома Альпорта с раннего детства, определяемый по моче палочками. |
They were married and had a son who died in infancy. |
Они поженились, и у них родился сын, который умер в младенчестве. |
Caruso was the third of seven children and one of only three to survive infancy. |
Карузо был третьим из семи детей и одним из тех троих, кто пережил младенчество. |
Starting in infancy, parents of baby boys are more likely to name all their body parts, at least they'll say, here's your pee-pee. |
Начиная с младенчества, родители мальчиков скорее будут называть все части их тела, по меньшей мере, они скажут: это твоя пи-пи. |
Hermann had five siblings, but two of them died in infancy. |
У Германна было пятеро братьев и сестер, но двое из них умерли в младенчестве. |
Mother almost catches the three in the act, but instead realizes that Eva reminds her of a friend of hers from Karel's infancy. |
Мать почти ловит эту троицу на месте преступления, но вместо этого понимает, что Ева напоминает ей подругу из детства Карела. |
Their progress was followed by the blank, incurious eyes of second infancy. |
Дикаря провожали тупые, безразличные глаза впавших в младенчество людей. |
- in its infancy - в зачаточном состоянии
- infancy of a nation - период становления страны
- natural infancy - возраст до семи лет
- early infancy - раннее младенчество
- infancy of jesus - детство иисуса
- pregnancy and infancy - беременность и младенчество
- in their infancy - в младенческом возрасте
- still in its infancy - до сих пор находится в зачаточном состоянии
- still in their infancy - до сих пор в зачаточном состоянии
- since its infancy - с момента своего детства
- from its infancy - от начальной стадии
- is still in its infancy - все еще находится в зачаточном состоянии
- its infancy - зарождался
- in infancy - в младенчестве
- from infancy - с раннего детства
- during infancy - в младенческом возрасте
- of infancy - младенчества
- survive infancy - выжить в младенчестве
- are still in their infancy - все еще находятся в зачаточном состоянии
- were still in their infancy - были еще в младенческом возрасте
- is in its infancy - находится в зачаточном состоянии
- infancy and early childhood - младенчество и раннее детство
- in the infancy of mankind - на заре человечества
- this branch of industry is still in its infancy - эта отрасль ещё только в стадии зарождения
- infancy failure - ранний [приработочный] отказ
- topographic infancy - стадия ранней молодости рельефа
- be in its infancy - находиться в эмбриональном состоянии
- tumors in infancy - опухоли у детей младшего возраста
- We're seeing it in its infancy - Мы видим это в зачаточном состоянии
- This research is in its infancy - Это исследование находится в зачаточном состоянии