Бурлят - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Словно сон, заключенный за веки замками, Где мечтанья кипят и бурлят... |
Like sleep trapped behind eyelids, where sweet dreams abound... |
Oh, come on, I've got loads of hormones flying around. |
|
churn in the depth of the soul of this river...called life. |
|
The eternal sap runs up in Ahab's bones again! |
|
Тогда все приходит в движение, улицы бурлят, народные баррикады растут, как грибы. |
Then everything rises, the pavements begin to seethe, popular redoubts abound. |
Ну, они выбрали для этого не тот день, Финли... потому что во мне бурлят гормоны. |
Well, they chose the wrong day to do that, Finlay... cos I'm feeling very hormonal. |
Что за гениальные мысли бурлят в твоей головушке? |
What treasonous thoughts do you have brewing in that little head of yours? |
Even at my lowest times I can feel the words bubbling inside of me. |
|
They got hormones popping out everywhere hijacking their brains. |
|
Между тем уходить за новостями так глубоко в прошлое совсем не обязательно: «Левант и Балканы бурлят, турки рассержены, русские проявляют агрессию, Запад нервничает. |
But you don't have to go back to antiquity for news: “The Levant and the Balkans are boiling, the Turks are angry, the Russians are aggressive & the West is nervous. |
В то время как мы чувствуем, как несправедливость и попрание законов бурлят в наших сердцах, |
When we feel injustice and outrage churning in our hearts. |