Возложение - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
поручение, уложение, перекладывание
Резервное правило в соответствии с первым альтернативным вариантом могло бы предусматривать возложение полной ответственности на перевозчика, если перевозчик не в состоянии представить соответствующие доказательства. |
The fall-back rule under the first alternative would be to impose full liability on the carrier whenever the carrier is unable to discharge its burden of proof. |
Затем они были помазаны миропомазанием, получили возложение рук, облачились в белое и были приведены, чтобы присоединиться к собранию в праздновании Пасхи. |
They were then anointed with chrism, received the laying on of hands, clothed in white, and led to join the congregation in the Easter celebration. |
Такой подход, по его словам, представляет собой не более чем «возложение вины на жертву». |
Such an approach, he says, is “victim-blaming.” |
Ничто не наносит большего ущерба этому авторитету, чем возложение на миротворцев Организации Объединенных Наций функций, которые они не могут выполнить в сложившихся обстоятельствах. |
Few things damage it more than to give United Nations peace-keepers tasks that cannot be accomplished in prevailing circumstances. |
В то время как только священник или диакон может благословить пепел, миряне могут сделать возложение пепла на голову человека. |
While only a priest or deacon may bless the ashes, laypeople may do the placing of the ashes on a person's head. |
Она описывает возложение рук на женщину епископом с призванием Святого Духа для служения диакона. |
It describes the laying on of hands on the woman by the bishop with the calling down of the Holy Spirit for the ministry of the diaconate. |
For these poor innocents, I do the laying-on-of-hands bit. |
|
Однако возложение слишком большой вины на систему не может быть конструктивным. |
However, placing too much blame on the system may not be constructive. |
Оно направлено на возложение первостепенной ответственности за развитие на сами африканские правительства. |
It seeks to place the primary responsibility for development on African Governments themselves. |
Второй из самых крупных проблем, с которой они стакиваются, является возложение на руководителей ответственности за последовательное применение правил по вопросам людских ресурсов. |
The second biggest challenge they report facing is holding managers accountable for consistent application of human resources rules. |
Это не диакон Филипп, Креститель, а только апостолы, которые смогли передать пневму через возложение рук. |
It is not deacon Philip, the baptiser, but only the apostles who were able to impart the pneuma through the laying on of hands. |
Поскольку возложение ответственности на муниципалитеты является обязанностью государства, различные государства придерживаются различных подходов. |
Since the assignment of responsibilities to municipalities is a state responsibility, different states have followed different approaches. |
Это таинство, хотя верующий, через возложение рук и молитву апостола, получает дар Святого Духа. |
It is a sacrament though which the believer, through the laying on of hands and the prayer of an apostle, receives the gift of the Holy Spirit. |
Христианское возложение рук, молитвенное вмешательство и исцеление верой. |
Christian laying on of hands, prayer intervention, and faith healing. |
После этого момента в Новом Завете записано, как апостолы даровали Святого Духа другим через возложение рук. |
After this point, the New Testament records the apostles bestowing the Holy Spirit upon others through the laying on of hands. |
К третьему и четвертому векам крещение включало в себя катехизическое наставление, а также миропомазание, изгнание бесов, возложение рук и чтение Символа веры. |
By the third and fourth centuries, baptism involved catechetical instruction as well as chrismation, exorcisms, laying on of hands, and recitation of a creed. |
Церемония включала возложение рук старшим жрецом и чтение генеалогии короля. |
The ceremony included the laying on of hands by a senior cleric and the recitation of the king's genealogy. |
Если данное условие нарушено, то любая такая переуступка, возложение или передача будут считаться недействительными. |
Any purported assignment or transfer in violation of this condition shall be considered void. |
Затем они были помазаны миропомазанием, получили возложение рук, облачились в белое и были приведены, чтобы присоединиться к собранию в праздновании Пасхи. |
They were then anointed with chrism, received the laying on of hands, clothed in white, and led to join the congregation in the Easter celebration. |
В ранней Церкви возложение рук на новообращенных для передачи дара Святого Духа было началом таинства конфирмации. |
In the early Church, the laying on of hands on the newly baptized to impart the gift of the Holy Spirit was the origin of the sacrament of confirmation. |
В деликтном праве стандарт заботы - это единственная степень благоразумия и осторожности, требуемая от лица, на которое возложена обязанность заботиться. |
In tort law, the standard of care is the only degree of prudence and caution required of an individual who is under a duty of care. |
Вся полнота ответственности была возложена на страновые группы в лице представителей в стране, а функция надзора - на региональных директоров. |
Country teams, in the person of the country representative, have become fully accountable, and the oversight function rests with the regional director. |
Она выросла в соседнем Хинсдейле с матерью и отчимом, и на нее была возложена обязанность заботиться о четырех братьях и сестрах из-за финансовых проблем семьи. |
She grew up in nearby Hinsdale with her mother and stepfather, and had the responsibility of taking care of four siblings due to the family's financial problems. |
Мистер Блэк, мы с коллегой подумали, что возложенная на нас ответственность требует задать вам один вопрос. |
Mr Black, my colleague and I consider we would fail in our duty of care if we did not ask you something. |
Гражданин Балаганов утверждается бортмехаником с возложением на такового обязанностей прислуги за все. |
Citizen Balaganov is confirmed as the rally mechanic, with additional duties as Girl Friday. |
Выйдя из столовой, Вильфор тотчас же сбросил с себя маску веселости и принял торжественный вид, подобающий человеку, на которого возложен высший долг - решать участь своего ближнего. |
No sooner had Villefort left the salon, than he assumed the grave air of a man who holds the balance of life and death in his hands. |
Третий фрагмент Крони был снова превращен в двух братьев и сестер, названных Сурапарппан и Синкамука Суран, и на них была возложена ответственность править землей. |
The third fragment of Kroni was, again, made into two siblings called Suraparppan and Sinkamuka Suran, and they were given responsibility to rule the earth. |
Ответственность за услуги по материально-технической поддержке будет возложена на одну или несколько частных компаний, с которыми будут подписаны соответствующие контракты. |
Responsibility for logistic support services will be transferred to one or more private companies upon the awarding of the related contracts. |
Высший апелляционный суд является высшим судом письменного производства, который может обладать любыми полномочиями, возложенными на него Конституцией или любым законом. |
The Supreme Court of Appeal is a superior court of record and may exercise any powers conferred on it by the Constitution or any other law. |
Общие принципы профилактики отражают обязанности, возложенные на работодателя, но они должны соблюдаться и работником. |
The general principles of prevention express the obligations for which the employer is responsible, but they are also binding on the employee. |
Похвала, возложенная на ваш дом не была преувеличена. |
Praise laid upon your house has not been exaggerated. |
Она была среди тех, на кого возложена обязанность защищать Солнечную систему от вторжения извне. |
She was among those given the duty of protecting the Solar System from outside invasion. |
Административные задачи будут возложены на подразделение по гражданским делам № 20, включая доставку 200 тонн продовольствия, одежды и медикаментов в день с. |
Administrative tasks would be given to No 20 Civil Affairs Unit, including bringing 200 tons of food, clothing and medicines in on C-Day. |
возложенную на вас в мое отсутствие? |
You understand the weight that falls upon your shoulders in my absence? |
Возложенный на вас груз был велик. |
The burdens that we put upon you were enormous. |
Отсутствие кардиналов волновало Мортати потому, что на него была возложена обязанность следить за ходом конклава. |
Mortati was particularly unnerved by the missing cardinals because the task of supervising this conclave had fallen to him. |
Показательны дополнительные доказательства сверх обязанностей, возложенных на оперативников в театре. |
Additional evidence over the duties assigned to operatives in theater are revealing. |
Эти каноны отражают понимание того, что судебная власть-не единственная ветвь власти, на которую возложена конституционная ответственность. |
These canons reflect an understanding that the judiciary is not the only branch of government entrusted with constitutional responsibility. |
Большая часть вины была возложена на тогдашнего министра обороны Кришну Менона, который ушел со своего поста вскоре после окончания войны. |
Much of the blame was placed on the then–defence minister, Krishna Menon, who resigned from his post soon after the war ended. |
Опасность состоит в том, что поспешные посткризисные решения по возложению дополнительных функций на центральные банки могут иметь непредвиденные и нежелательные последствия. |
The danger is that hasty post-crisis decisions to load additional functions onto central banks may have unforeseen and unwelcome consequences. |
На богатые арабские страны возложена ответственность за изменение курса, ведущего арабский блок к упадку. |
The rich Arab States have a responsibility to steer a course to reverse the downward path that is leading the Arab bloc toward degeneration. |
На меня возложена самая важная миссия за всю историю человечества. |
I've been invested with the most important mission people of your home planet have ever mounted. |
Она выразила опасение, что вверенные ей силы не смогут выполнить возложенную на них миссию. |
She expressed her fear that her command was insufficient to fulfill its mission. |
Тебе нравится думать, что на твои плечи возложены все беды мира,.. ...что мир рухнет, если Данте не придёт сюда сегодня. |
You think the weight of the world rests on your shoulders, like this place would fall apart if Dante wasn't here. |
и теперь, той силой, которая была возложенна на меня, я истинно, провозглашаю вас мужем и женой. |
And now by the power vested in me, I hereby pronounce you husband and wife. |
Если их прогнать ритуальной нечистотой, то Кираман Катибин, записывающий поступки людей, и Ангел-Хранитель не будут выполнять возложенные на них задачи. |
If driven away by ritual impurity, the Kiraman Katibin, who record people's actions, and the Guardian angel, will not perform their tasks assigned to the individual. |
Вам ведь известно о недовольстве среди крестьян, которые еще не поняли необходимости возложенных на них временных жертв. |
You know of the dissatisfaction amongst the peasantry, which has not yet learnt to understand the sense of the sacrifices imposed on it. |
Но это сердце уже возложено на священный алтарь; костер уже разведен вокруг него. |
But that heart is already laid on a sacred altar: the fire is arranged round it. |
На Министерство юстиции (МЮ) возложена обязанность по организации и развитию законодательной деятельности, а также укреплению правопорядка. |
Ministry of Justice (MoJ) has the responsibility of organizing and developing legislative affairs as well as the consolidation of rule of law. |
К 1565 году административная власть в качестве регента в Триполи была возложена на Пашу, назначенного непосредственно султаном в Константинополе / Стамбуле. |
By 1565, administrative authority as regent in Tripoli was vested in a pasha appointed directly by the sultan in Constantinople/Istanbul. |
Во-первых, должности, на которые возложены главным образом основные функции, переводятся из категории вспомогательного обслуживания в категорию осуществления программ, что обеспечивает их более точную классификацию. |
First, posts carrying out mainly substantive functions are more accurately reclassified from support to programme. |
Во-первых, это была ответственность, возложенная MHRD на разработку Национальной платформы MOOCs SWAYAM. |
The hydroxyl ions generated at the graphite cathode attack the O-C-N bond in the polyimide structure. |
На вас возложена огромная ответственность, и вы, я верю, справляетесь хорошо. |
You have a grave responsibility of which you equate yourself well, I trust. |
Ни одна из полномочий, возложенных на казначейство в Э. О. 10289, не касается денег или денежно-кредитной политики. |
None of the powers assigned to the Treasury in E.O. 10289 relate to money or to monetary policy. |
Обязанность отчитываться за использованные ресурсы будет прямо пропорциональна возложенной ответственности и делегированным полномочиям. |
Accountability for the resources provided would be established in direct proportion to the responsibility assigned and the authority delegated. |
На них также возложена ответственность за осуществление административных средств правовой защиты для маршала США. |
They also are tasked with the responsibility of conducting administrative remedies for the U.S. Marshal. |
Покушения на убийство обоих лидеров были возложены на другого. |
Assassination attempts on both leaders were blamed on the other. |
- возложение поручения - laying instructions
- возложение венков - wreath laying
- возложение рук - laying on of hands
- Автоматизированная лента Возложение - automated tape laying
- бесплатно Возложение - free laying
- блок Возложение - block laying
- возложение вниз - by laying down
- возложение на солнце - laying in the sun
- возложение ответственности - assignment of responsibility
- Возложение фундамент - foundation laying
- первое Возложение - first laying
- на возложение - to entrusting