Возомнила - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Кем она себя возомнила, принцессой Каролиной? |
I mean, who does she think she is, Princess Caroline? |
Может, ты чересчур возомнила о себе? |
You might also be a little self- absorbed. |
Добилась благосклонности Короля, и поэтому возомнила о себе невесть что... Посмела бросить вызов родной матери Наследного Принца? |
You dare disrespect the Crown Prince's birth mother, only because the King favors you? |
Ну, если бы я не появилась ты бы возомнила себе слишком важной персоной |
Well, if I hadn't, you'd have thought yourself the bigger person. |
Другая, не менее несчастная женщина, страдающая манией величия, возомнила себя причиной дуэли. |
Another wretched woman has the simple egotistic mania that she has caused the duel. |
Честное слово, Вирджиния, кем ты себя возомнила? |
Honest to God, Virginia, who do you think you are? |
Одно время она возомнила, что у Эдварда сразу несколько интрижек - с двумя, а то и тремя женщинами. |
She imagined that Edward was carrying on intrigues with other women-with two at once; with three. |
Вот ведь я о себе возомнила! |
Don't I think highly of myself. |
Кем черт возьми она себя возомнила? |
Who the deuce does she think she is? |
Я пару недель провалялась в больнице, а ты уже возомнила себя боссом? |
You think a few weeks of me being laid up in the hospital makes you the boss now? |
I felt all exalted as though I had a mission! |
|
Что Дарлин о себе возомнила? Будто она может ввальсировать в мою жизнь, изначально оставив меня на эту шаболду Элли? |
I mean, who the hell does Darlene think she is, acting like she can just waltz back into my life after dumping me on that slag heap Ally? |
Выскочка из деревни, возомнил, что имеет право владеть классической машиной. |
Jumped-up nobody from the estate thinking he had the right to own a classic car! |
не слишком ли о себе возомнил, а? |
Think pretty highly of yourself, huh? |
Возомнил себя каким-то бароном-разбойником из сказок, великаном в собственном замке, имеющим право первой ночи. |
Your whole style's like some robber-baron out of a fairytale, a giant in his castle, droit de seigneur. |
Вы слишком много возомнили о себе, Рейчел. Эта пресс-конференция - чисто научая презентация. |
Not to burst your bubble, Rachel, but this press conference is a scientific presentation. |
Послушай, я извиняюсь за то, что мистер Ван Статтен возомнил себя умным, но давай забудем о нём. |
Look, I'm sorry about this. Mr. Van Statten might think he's clever, but never mind him. |
Так что, если он возомнил себя ковбоем и считает что ему все можно. |
So if you get one giving you static, he probably thinks he's a cowboy. |
Что ты о себе возомнил... |
You think very highly of yourself. |
Лу возомнил себя Мортом Дракером. |
Turns out lou thinks he's mort drucker. |
Вы возомнили, что можете стать Великим Героем Астры, которого будут изучать будущие поколения американских школьников. |
I assumed you'd be satisfied with the heartfelt thanks of the people of the world; but you apparently think you can become the Hero of Astra to the next generation of American schoolchildren. |
What are you supposed to be, a little tin god? |
|
Ты уже возомнил себя новым настоятелем, Йозен? |
You think you've already become the new grandmaster, Iouzen? |
- Как бы много ни возомнили вы о себе, став знаменитым контрабандистом, это еще не дает вам права оскорблять дам. |
Just because you're conceited at being the 'great blockader' doesn't give you the right to insult women. |
You thought you were so smart but everyone was laughing at you behind your back |
|
Но потом откуда ни возьмись, этот покупатель возомнил себя героем и наломал дров. |
But then all of a sudden this customer decides he's a hero, and all hell breaks loose. |
He would grow to manhood, a self-proclaimed king. |
|
Сначала ты был одержим бейсбольными драками затем тебе вдруг надо было играть в War Craft, потом ты возомнил себя знаменитым шеф-поваром. |
First you're obsessed with baseball fights then you need to play Warcraft, then you've got to be a celebrity chef. |
Этот идиот возомнил себя мучеником, а сам хоть бы раз о других поинтересовался. |
This idiot thinks he is a martyr, without once asking about us. |
You think you're big-shot rockers? |
|
Ты много о себе возомнил, бесчувственный тролль |
Get over yourself, you insensitive troll? |
С этим парнем ты перестарался, ты возомнил себя человеком, способным постоять за себя, а на самом деле тебе так же страшно, как и ему. |
You laid it on thick for that kid because it made you feel like a man who could stand up for himself, when really, you're just as scared as he is. |
Ты возомнил себя Богом. |
To plunder as it were a God given right. |
You think you're a tough guy, you cocktail wiener? |
|
Этот японец возомнил себя революционером |
This Japanese fancies himself as a revolutionary. |
В своем высокомерии ты возомнил себя могущественнее самого Шивы! |
In your arrogance you considered yourself greater than shiva himself! |
Я устала от стереотипных скейтеров, которые возомнили, что у них ХАБАР. |
I'm tired of the stereotypical skaters who believe they have swag. |
Папа возомнил, что я изменила ему. |
Dad got it into his head that I had been unfaithful to him. |
Кем, черт возьми ты себя возомнил, давать слабину в решении о смертной казни? |
Who the hell do you think you are, going soft on the death penalty? |
Ах, подумаешь, наборщик на пенсии возомнил себя Эмилем Золя! |
The retired typesetter... think you're Zola? |
Один конкурс и он уже возомнил себя долбаным Оскаром Уайлдом. |
One caption competition, he thinks he's Oscar bloody Wilde. |
Sounds like someone's decided they're the white Wesley Snipes of Chatswin. |
|
Да что этот французский лягушатник о себе возомнил? |
Who does that French frog think he is? |
Бинки Бакстером, мелким грязным паразитом, который слишком много о себе возомнил. |
Binky Baxter was a grubby little parasite with ideas way, way above his station. |
Стыд движет двумя мыслями: Не достоин ни при каких условиях И, если вам удастся преодолеть эту первую мысль, то вторая: Кем ты себя возомнил? |
Shame drives two big tapes - never good enough and, if you can talk it out of that one, who do you think you are? |
Их связь была исследована в телевизионном сериале кем ты себя возомнил?. |
Their connection was explored on the television series Who Do You Think You Are? |
Этот картофелечист уже возомнил себя капралом. |
The potato-peeler thinks he's a corporal now. |
То, что ты делал, когда возомнил себя Богом, нельзя отменить. |
What you did... When you chose to play God, can never be undone. |