Выбеленная - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Он тыкал в песок палочкой, выбеленной, обкатанной, тоже оказавшейся тут по воле волн, и старался направить по-своему усилия маленьких мусорщиков. |
He poked about with a bit of stick, that itself was wave-worn and whitened and a vagrant, and tried to control the motions of the scavengers. |
Стены, выбеленные известью, красивый ольховый пол и камин создают спокойную и радостную атмосферу. |
In the old spirit distillery there is a genuine and inspiriting assembly hall for 200 guests. |
Да нет,- отвечал Оберон, и его круглое, выбеленное рассветом лицо светилось простоватой искренностью,- ничуть не предполагал. |
No, answered Auberon, turning his round, white face to the morning with a dull and splendid sincerity; I had none at all. |
Они припарковались на выбеленной известняковой насыпи, тянувшейся вдоль кромки буйных мангровых зарослей. |
They were parked on a bleached strip of limestone fill, along a rim of lush mangroves. |
Он открыл запертую дверь, спустился по винтовой лестнице и привел нас в коридор с выбеленными стенами. |
Then suddenly realising the exposure, he broke into a scream and threw himself down with his face to the pillow. |
Экспозиция очень неравномерна от объектива к объективу с парой изображений почти полностью выбеленных, так что было ясно, что еще много работы предстоит сделать. |
Exposure is very irregular from lens to lens with a couple of the images almost completely bleached out, so there was clearly much work still to be done. |
Кирпичи, выбеленные известкой, я те, кажется, делают ему признания. |
He is in the confidence of the very bricks and mortar. |
Сквозь нее виднелась маленькая комната, чисто выбеленная, но почти пустая. |
Through this crevice a small room was visible, whitewashed and clean but very bare of furniture. |
Выбеленные солнцем и морской водой утки и бобры побелели, но черепахи и лягушки сохранили свой первоначальный цвет. |
Bleached by sun and seawater, the ducks and beavers had faded to white, but the turtles and frogs had kept their original colours. |
Яхта с картинной точностью причалила к выбеленному лунным светом деревянному пирсу. |
The boat slowed dramatically, drawing with precision into position against a short dock constructed of wooden planks, bleached into whiteness by the moon. |
С чего бы мне вытирать пролитое выбеленной кожей убитого дерева? |
Why would I wipe up spills With the bleached skin of a murdered tree? |
Они вступили в большую, выбеленную мелом комнату, опустили на пол свои миллионы и долго отирали горячие лбы рукавами. |
They entered a large room with whitewashed walls, put their millions on the floor, and took their time wiping their hot foreheads with their sleeves. |
Небольшая процессия свернула с дороги и прошла через проем высокой выбеленной стены. |
The little procession had turned off the highway and was passing through an opening in a white stuccoed wall. |
Теперь это довольно большой торговый городок, украшенный выбеленными виллами, а по воскресным дням -жизнерадостными горожанами. |
At the present day it is a tolerably large town, ornamented all the year through with plaster villas, and on Sundays with beaming bourgeois. |
Никаких врагов извне но опасность скрывается в этих выбеленных стенах. |
No enemies on the outside perhaps, but danger lurks within these blanched walls. |
В беспросветности тяжкого знания, как в пещере, он словно видел уходящий вдаль ряд мягкоконтурных ваз, выбеленных лунным светом. |
In the notseeing and the hardknowing as though in a cave he seemed to see a diminishing row of suavely shaped urns in moonlight, blanched. |
Тренированность и зрелость юнизара просвечивают сквозь его палитру макияжа; выцветшие цвета, выбеленные солнцем и Утомленные погодой. |
Yunizar's training and maturity shines through with his palette make-up; faded colours, sun bleached and weather fatigued. |
Мимо в облаках горячей пыли, выбеленная солнцем, как известью, летела Россия, поля и степи, города и села. |
Past them in clouds of hot dust, bleached as with lime by the sun, flew Russia, fields and steppes, towns and villages. |
Том и Уоллесы миновали выбеленный известью сарай и, выйдя в поле, увидели длинную узкую канаву, рядом с которой лежали секции цементной трубы. |
The three men walked out past the little white-washed barn, and along a field edge. They came to a long narrow ditch with sections of concrete pipe lying beside it. |
Большая выбеленная комната была уставлена столами на козлах и скамьями. |
The whitewashed front room was set up with tables on trestles and benches. |