Облаках - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Облаках - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
clouds
Translate
облаках -


Инопланетная жизнь может существовать в облаках несостоявшихся звезд

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Alien life could thrive in the clouds of failed stars

Разве нет жалости, сидящей в облаках, которая видит дно моего горя?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Is there no pity sitting in the clouds, That sees into the bottom of my grief?

Может, я и работаю в грязи, но очень люблю понежиться в облаках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I may work in the mud, but I certainly like to play up in the clouds.

В облаках витаешь, любимый.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your head's in the clouds, dear.

Он всегда витает в облаках, иногда даже поесть забывает

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's so absent-minded, he forgets to eat sometimes

Я как будто плыл во Вселенной в галактических облаках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was like I was floating in the universe among clouds of galaxies.

Даже высоко в облаках Венера - ужасное место.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even in the high clouds Venus is a thoroughly nasty place.

Оскар, я не говорю, что ты не летаешь в облаках, ведь так и есть, но разве не может быть, что он лишь обзаводился голосом избирателя?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, Oscar, I'm not saying you're not dreamy, because you are, but isn't it possible that he was just schmoozing a voter?

Частые прибрежные туманы во многих утренних и высоких облаках в некоторые дни и вечера могут присутствовать, а именно, между месяцами мая и октября.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Frequent coastal fogs on many mornings and high clouds in some afternoons and evenings can be present, namely, between the months of May and October.

Она витала в облаках, у неё были глупые идеи, из-за которых у меня появились глупые идеи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She had her head in the clouds and it was full of stupid ideas. And it gave me stupid ideas.

Он производил впечатление добряка, витающего в облаках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He made the impression of a kindly fellow who lived in the clouds.

А кажется, что голова у Вас витает облаках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yet your head is in the clouds.

В голове у меня вдруг начинают мелькать мысли о девушках, о цветущих лугах, о белых облаках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thoughts of girls, of flowery meadows, of white clouds suddenly come into my head.

и мы, оставшиеся в живых, вместе с ними восхищены будем на облаках в сретение Господу на воздухе, и так всегда с Господом будем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For we who are alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air, and so we will live with the Lord forever.

Дядя Пенелон, что вы думаете об этих облаках, которые поднимаются там на горизонте?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Penelon, what do you think of those clouds coming up over there?'

Даже когда она не под кайфом, у нее все равно голова в облаках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even when she isn't high, her head's still in the clouds.

С таким же успехом я могу притворяться, что на облаках живёт старикан, которому не наплевать, переживём мы рак или нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I might as well start pretending there's a person who lives in the clouds who cares whether we survive cancer or not.

Рухнет ли их творение, или воспарит в облаках?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Would all their work crumble to the ground, or would it float among the clouds?

Однако в последнюю минуту капитан бомбардиров Кермит К. Бихан обнаружил дыру в облаках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the last minute, however, bombardier Captain Kermit K. Beahan found a hole in the clouds.

Распространенным примером является восприятие образа лица в облаках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A common example is perceiving the image of a face in clouds.

Не удивительно, что мы погружаемся в книгу или фильм со звездочками в глазах и мыслями в облаках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No wonder we wind up at bookstores and in movies with stars in our eyes and our head in the clouds.

Когда мы делали передышку в облаках, в просвете показалось ребро, и я стал снова на него выбираться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then we got like a little break in the clouds and I saw the ridge, so I started climbing back up to it.

Да, потому что ты витаешь в облаках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, 'cause you're daydreaming.

Вам нужно есть вовремя и перестать витать в облаках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But you should eat regular meals and come down out of the clouds.

Хватит витать в облаках, Лесли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You've got your head in the clouds, Leslie.

Они являются одним из примерно 12 известных типов минералов, которые предшествовали Солнечной системе, а также были обнаружены в молекулярных облаках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They are one of about 12 known types of mineral that predate the Solar System and have also been detected in molecular clouds.

Золотые лучи на несколько мгновений согрели умирающего, прежде чем огненный шар утонул в облаках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sun, rising perfectly in the keyhole of the Breach, its golden rays bathing him in warmth in the few seconds before the clouds swallowed the orange sphere.

О, нет, нет, не в этом дело - боюсь, это я витала в облаках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, no, no, it wasn't that - I was wool gathering, I'm afraid.

Только что поднялось усталое сентябрьское солнце; его белые лучи то гаснут в облаках, то серебряным веером падают в овраг ко мне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The tired September sun had only just risen. Its pale rays were now extinguished by clouds, now fell like a silver veil upon me in the causeway.

Нефология - это наука об облаках,которая осуществляется в области физики облаков и метеорологии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nephology is the science of clouds, which is undertaken in the cloud physics branch of meteorology.

Потенциальная энергия, содержавшаяся в первобытных облаках газа и пыли трансформировалась в кинетическую энергию вместе с их сжастием в звезды и планетраные системы, подобные нашей, Солнечной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Potential energy held in primordial clouds of gas and dust was transformed into kinetic energy as they collapsed to form stars and planetary systems, just like our own solar system.

Одна из последних - Сократ на суде, пьеса, основанная на облаках Аристофана и апологии Платона, Критоне и Федоне, адаптированная к современному исполнению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One of the most recent has been Socrates on Trial, a play based on Aristophanes's Clouds and Plato's Apology, Crito, and Phaedo, all adapted for modern performance.

Потому что я витаю в облаках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because my head's in the clouds.

Если же комета или астероид вдруг нечаянно столкнутся с Юпитером, они вряд ли оставят кратер, они только проделают дыру в облаках, но и то, лишь на время.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If a comet or asteroid were to accidentally impact Jupiter, it would be very unlikely to leave a crater. It might make a momentary hole in the clouds, but that's it.

Похоже, ты заблудился в облаках, потому что мы в парке атракционов, он в пригороде Лэнгли-Фолс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Looks like you must've gotten turned around in the clouds, 'cause that's that new amusement park they opened just outside Langley Falls.

Мой Бог - это конечно, не старик с бородой, сидящий в облаках... Но во что-то такое я верю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, I don't believe in some bearded, old, white man up in a cloud but I believe in something.

Простите меня, я просто немного витал в облаках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pardon me, I was just wool gathering a little.

Идея состояла в том, что подобно тому, как люди видят себя в облаках, автомобили видят различные облака в форме автомобиля.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The notion was that just as people see themselves in the clouds, cars see various car-shaped clouds.

Из того что ты слышала, они помогут мне расслабится и витать в облаках?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From what you've heard, will they make me giddy and light-headed?

Мать объясняла, что у Джо мысли витают в облаках, будто это бог весть какое редкое достоинство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His mother explained that his mind was in the clouds, as though this were some singular virtue.

Пешеход чувствует холод; он думает об облаках и надвигающемся ливне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The pedestrian feels the cold; he thinks of clouds and a coming shower.

Ты вечно витаешь где-то в облаках, вместо того, чтобы посвятить себя заботе о единственном кормильце в доме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your mind is frequently elsewhere when it should be focused on ensuring that the only breadwinner in the house is looked after.

Так как же тогда научиться парить в облаках?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But how can we learn to float among the clouds?

для них эти звезды везли небесного чиновника, разъезжавшего по небу, сидя на облаках, и вечно окруженного полными надежд просителями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To them these stars carried the celestial bureaucrat on his rounds about the sky seated on the clouds and accompanied by his eternally hopeful petitioners.

Люди ждут почту, времени не знаю сколько, а вы витаете в облаках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

People wait for their mail, it is late and you are daydreaming.

Радужность облаков вызвана дифракцией, происходящей вдоль корональных колец, когда частицы в облаках все однородны по размеру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cloud iridescence is caused by diffraction, occurring along coronal rings when the particles in the clouds are all uniform in size.

Дополнительные проходы были сделаны на волокнистых облаках с огнями позади них, чтобы создать грозу, идущую на заднем плане.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Additional passes were made on fiberfill clouds with lights behind them to create a lightning storm underway in the background.

Нет, я имел в виду... я уверен, что он витает в облаках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, I mean, I swear, he lives in a daydream.

Они возвышались над всеми, витали между небом и землею, в грозовых облаках; было в них что-то не от мира сего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This was an existence outside that of all others, between heaven and earth, in the midst of storms, having something of the sublime.

Мимо в облаках горячей пыли, выбеленная солнцем, как известью, летела Россия, поля и степи, города и села.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Past them in clouds of hot dust, bleached as with lime by the sun, flew Russia, fields and steppes, towns and villages.

Подобно ангелам, реющим над человеческой скорбью, в облаках реют птицы, но чем могут они помочь ему?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are birds in the clouds, just as there are angels above human distresses; but what can they do for him?

И если ей пришлось жить во грехе, то сама она в этом была так же не виновата, как святой в облаках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was as guiltless o' wrong-doing in that particular as a saint in the clouds.

Его оперение на нем, а естественная среда обитания — в облаках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His plumage is what it is, and his natural habitat is... up in the air.


0You have only looked at
% of the information