Выгородил - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
И сэр Малькольм Ни при чем. Он предоставил своей неуравновешенной, вечно недовольной, враждебно настроенной супруге распоряжаться ее собственной судьбой, выгородив ее из своей жизни. |
It had nothing to do with Sir Malcolm, who left his nervously hostile, high-spirited wife to rule her own roost, while he went his own way. |
Смотрите, сударыня, не берите на душу лжи, пытаясь выгородить себя от обвинения в другом преступлении. |
Take care, madam, said Allworthy, do not, to shun the imputation of any crime, be guilty of falshood. |
Я сам должен был быть тверже, выгородить свою мужскую независимость. А то этак можно самому привыкнуть и ее приучить... |
I ought myself to be firmer, to maintain my masculine independence of action; or else I shall get into such ways, and she'll get used to them too.... |
А лучше бы, дурак, о родном сыне позаботился, выгородил от смертельной опасности. |
The fool would have done better to look after his own son, to protect him from mortal danger. |
Так вы подкупали полицейских, чтобы выгородить вашего сотрудника Мика Данцига, или нет? |
So, are you saying you did or didn't intercede with the police and bribe them regarding your employee, Mick Danzig? |
Доктор оставил Васе комнату, которую сообща с ним занимал, а сам переселился в Мучной городок, где всесильный Маркел выгородил ему конец бывшей квартиры Свентицких. |
The doctor left Vasya the room they shared and moved to Flour Town, where the all-powerful Markel obtained for him the end of the Sventitskys' former apartment. |
Over the preservation of my own father. |
|
Тебя я попытаюсь выгородить. |
I'll try to keep you out of it. |
Это очень благородно с твоей стороны, попытаться выгородить Густава. |
It's righteous of you to cover up for Gustaf. |
Долго тянулось следствие, однако до суда дело не дошло,- арестанты и надзиратели сумели выгородить доброго дядю из этой истории. |
The business draggged on for a long time, but the matter never came into court; the convicts and the warders were able to exculpate my good uncle. |
Они стремятся по мере сил выгородить Джорджа Стинера и всю его вину свалить на моего подзащитного. |
They want to protect George W. Stener as much as possible and to make a political scapegoat of my client. |
Я знаю что ее арестовывали за кражу и я знаю что ты ее выгородил. |
I know she was arrested for shoplifting and I know you made it go away. |