Горячительный - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- горячительный прил
- heating
-
имя прилагательное | |||
heating | отопительный, согревающий, горячительный |
алкогольный
Горячительный Согревающий, возбуждающий.
Когда люди расстроены, культурная особенность людей такова, что они должны принимать горячительные напитки для поддержания духа. |
When people are upset, the cultural convention is to bring them hot beverages. |
Обязательно! - подхватила Нэнс. - Как посмеешься от души, так и на сердце теплей становится - точно хлебнул горячительного, правда истинная! |
We will! said Nance. A good laugh warms my heart more than a cordial, and that's the truth on't. |
Вы слишком горячитесь. |
You're both too impulsive. |
Во всяком случае, ему уже меньше требовалось горячительных напитков, чтобы выдержать противоестественный городской образ жизни и азартнейшую биржевую игру. |
From the strain of his unnatural city existence and of his intense gambling operations, he had drifted on to the cocktail route. |
Диспансер США сообщает, что четыре человека погибли в больнице Бельвью, штат Нью-Йорк, выпив большую часть настойки корня крови по ошибке за горячительные напитки ... |
The U. S. Dispensatory says four persons lost their lives at Bellevue Hospital, New York, by drinking largely of blood root tincture in mistake for ardent spirits ... |
В половине десятого на берег сошел духовой оркестр и принялся выдувать горячительные марши. |
The brass band went ashore and began blaring out some stirring marches. |
exactly, so simmer down, and let me save it! |
|
Вы зря горячитесь,- проворчал Гренгуар.-Добились бы отсрочки, вреда это никому не принесло бы, а повитухи, бедные женщины, заработали бы сорок парижских денье. |
You do wrong to get angry, muttered Gringoire. One obtains a respite; that does no harm to any one, and allows the midwives, who are poor women, to earn forty deniers parisis. |
Your mind overheats, but your heart's cold. |
|
Да чего вы так горячитесь, отвечают ему: оно так и выйдет: писарям и достанется по четвертаку, а остальное пойдет по начальству. |
Certainly. What is there to grumble at in that? Of the money the copyists will receive a tchetvertak apiece, and the rest will go to the Government. |