Греметь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- греметь гл
- thunder, peal, roar(прогреметь, трезвонить, реветь)
- rattle, clatter, clank(дребезжать, болтать, бряцать)
- boom(гудеть)
- resound(звучать)
- growl
-
глагол | |||
rattle | греметь, дребезжать, болтать, грохотать, трещать, тарахтеть | ||
thunder | греметь, прогреметь, громыхать, громить, докатиться, колотить | ||
boom | быстро расти, греметь, создавать шумиху, жужжать, гудеть, производить шум | ||
clatter | цокать, греметь, тарабанить, стучать, болтать | ||
roll | катиться, катить, раскатать, свертывать, катать, греметь | ||
resound | звучать, раздаваться, греметь, оглашаться, повторять, оглашать | ||
growl | рычать, ворчать, греметь, жаловаться | ||
grumble | ворчать, жаловаться, брюзжать, бурчать, разворчаться, греметь | ||
peal | возвещать трезвоном, греметь, раздаваться, трезвонить | ||
fulminate | громить, греметь, изливать гнев, сверкать, взрываться, взрывать | ||
clank | греметь, бряцать, звякать |
- греметь гл
- громыхать · грохотать · бряцать · рокотать
- дребезжать · трещать · тарахтеть · хрипеть
- шуметь · звучать · кричать
стяжать лавры, ухать, пользоваться известностью, быть известным, грохотать, перекатываться, стяжать себе славу, звучать, стяжать славу, стяжать себе лавры, шуметь, рокотать, бабахать, тарарахать, грохать, бахать, громыхать, тарахтеть, погромыхивать, бухать, славиться, кричать
Греметь Производить громкие звуки.
Наконец приближались кирпичные дома, дорога начинала греметь под колесами, |
At last the brick houses began to follow one another more closely, the earth resounded beneath the wheels, the |
Не успела она завернуть за угол, как из-за куста акации, стараясь не греметь пустыми ведрами, выскочило пятеро мальчуганов, и они бросились к колодцу. |
She had scarcely turned the corner when five boys jumped out from behind an acacia shrub and scuttled over to the well, trying not to make a clatter with their empty buckets. |
Хватит греметь. |
Stop that thunder! |
Не будут больше греметь здесь свадьбы, женщины не будут больше рожать детей под этим кровом, который был ей так дорог и под которым она так страстно мечтала править. |
There would be no more matings and births beneath this roof which she had so loved and longed to rule. |
Он также может греметь полыми иглами у основания хвоста, топать ногами, рычать, ворчать или бросаться назад на угрозу. |
It can also rattle the hollow quills at the base of its tail, stomp its feet, growl, grunt, or charge backward into the threat. |
Look, if you're here just to yank my chain... |
|
The hall is full of crowd; The music's weary of sound; |
|
We need to steal the thunder back. |
|
Она говорит, что у него великая душа. Великий бычий пузырь, чтобы греметь сухим горохом, -сказала миссис Кэдуолледер. |
She says, he is a great soul.-A great bladder for dried peas to rattle in! said Mrs. Cadwallader. |
Мне положено греметь цепями, стонать в замочные скважины и разгуливать по ночам -если ты про это. |
I must rattle my chains, and groan through keyholes, and walk about at night, if that is what you mean. |
Дьяволы на этой земле будут греметь на наших гробах раздвоенными копытами. |
The devils of this earth will rattle on our very coffins with cloven hooves. |
Он внушил им взять дополнительную базу, играть хит и бег почти на каждом поле, и греметь противоположным питчером, принимая их глубоко в счет. |
He indoctrinated them to take the extra base, to play hit and run on nearly every pitch, and to rattle the opposing pitcher by taking them deep into the count. |
О, если б мог исследовать ты, доктор, Болезнь моей страны и возвратить Ей прежнее здоровье, я б заставил И эхо гор греметь тебе хвалу. |
If thou couldst, doctor, cast the water of my land, find her disease, and purge it to a sound and pristine health, I would applaud thee to the very echo that should applaud again. |
Греметь в вашем ритме, греметь от ударов и криков, разрывая друг друга собственными руками. |
Thunder with your rhythm, with thundering shouts and screams, tearing creatures limb from limb with their bare hands. |
Засиживаюсь допоздна, пока вахтер уже не начнет греметь ключами. |
I stay at work till late until the porter starts jingling his keys. |
- греметь ключом - jingle the keys
- греметь вниз - to clatter down