Даже не самый - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
даже шанс - even chance
очень даже ничего - not too bad at all
даже больше сбережений - even more savings
даже всегда - even always
даже дольше, прежде чем - even longer before
даже если вы этого не сделаете - even when you do not
даже если мы - even though we
даже консистенция - even consistency
даже моложе - even younger than
даже не принимая во внимание - not even considering
Синонимы к даже: даже, хоть, да, конечно, просто, обязательно, также, тоже, впрочем
Значение даже: Употр. для выделения и усиления того слова, к к-рому относится.
не иметь денег - to have no money
быть не в духе - be out of sorts
не на месте - out of place
не приходится и говорить - you do not have to say
не ведающий - unknowing
не принимать всерьез - take lightly
не жалеть - not to grudge
много ума не надо - it is easy
юридически не обоснованный иск - illiquid claim
быть не ко двору - be ill-suited
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
(самый лучший - (the) finest
самый выдающийся - most prominent
самый далекий - the furthest
самый разный - various
самый рыхлый - bulkiest
самый дом - most home
Самый большой секрет - biggest secret
не самый идеальный - not the most ideal
наш самый большой успех - our biggest success
самый важный человек в моей жизни - the most important person in my life
Синонимы к самый: сущий, форменный, подлинный, наиболее, именно, прямо, как раз, непосредственно, самый-самый, в наибольшей степени
Антонимы к самый: наименее
Значение самый: Употр. для уточнения при слове «этот», «тот» в знач. именно.
Но сидя на краю бассейна, пока другие плескаются, даже самый робкий поддастся искушению. |
But sitting poolside as others splash around can tempt even the most timid. |
Ничто, даже самый незначительный слушок, не проходило мимо внимания Пуаро, хотя обычно мужчины не интересуются сплетнями. |
I found later that there wasnt anything no small scrap of insignificant gossip in which he wasnt interested. Men arent usually so gossipy. |
Самый простой способ открыть дверь с электрозамком - это отключить электричество, если только дверь не снабжена защитой, оставляющей замок запертым даже при отключении электричества. |
The easiest way to open a door with an electric lock is to the cut the electricity, unless your target has a fail-secure door designed to stay locked during a power outage. |
Ты даже не самый привлекательный человек в секторе или на станции... или даже в этой комнате. |
You're not even the most lovable person in the sector or on the station. Or even in this room. |
Возможно, даже не самый классный микросхемщик в Луне и уж ни в коем случае не кибернетик-психолог. |
May not have been best micromachinist in Luna and certainly wasn't cybernetics psychologist. |
Всякое внимание прессы, всякий даже самый скромный успех в обществе легко могут превратить человека в мишень для злословия. |
The danger of publicity, and even moderate social success, is that scandal loves a shining mark. |
И правда, даже самый прием, который оказали Швейку в сумасшедшем доме, когда его привезли на испытание из областного уголовного суда, превзошел все его ожидания. |
And indeed the very welcome which awaited Svejk in the asylum, when they had taken him away from the criminal court and brought him there for observation, surpassed his expectations. |
Даже в том, что касается последнего письма, все обошлось бы очень удачно, если бы вы, на несчастье, не отвернулись в самый подходящий момент. |
Even the last I should have had very readily, had it not been for the accident of your turning about so suddenly. |
Он также подал четкий сигнал о том, что самый близкий и ценный союзник России в ООН намерен отстаивать собственные интересы, пусть даже с ущербом для Москвы. |
It also sent a clear signal that Russia’s closest and most valuable ally at the U.N. is willing to pursue its own interests, even if at Moscow’s expense. |
Даже самый жестокий бирманский диктатор не мог бы, не колеблясь, направить смертельное оружие против людей, одетых в красно-коричневые и желто-оранжевые одеяния своей веры. |
Even the most thuggish Burmese dictator must hesitate before unleashing lethal force on men dressed in the maroon and saffron robes of their faith. |
Ни один вор, даже самый ловкий, не сможет украсть знания, вот почему знания — лучшее и самое надёжное сокровище. |
No thief, however skillful, can rob one of knowledge, and that is why knowledge is the best and safest treasure. |
Даже в тот самый день, когда последний солдат Холодной Войны уволочит ноги в Баффало. |
And on the very day that the last of the Cold Warriors shuffles off to Buffalo, too. |
Кроме того, даже несмотря на то, что в регионе в настоящее время отмечается самый низкий уровень безработицы в стране, безработные также получают государственные пособия. |
Furthermore, even though the region currently had the lowest rate of unemployment in the country, the unemployed also received State benefits. |
А во-вторых, даже самый обыкновенный трудящийся у нас пользуется большим почетом, чем самый заядлый царь. |
And in the second place, the most ordinary worker in our country is more respected than the tsar of tsars. |
Тебе необходимо отшелушить даже самый малейший намёк на реальность. |
You have to exfoliate away any hint of real life. |
У них по шесть рядов очень острых зубов и очень острый нос, способный издалека учуять даже самый маленький кусочек пищи. |
They each have six rows of very sharp teeth and one very sharp nose that can smell the tiniest bit of food from far, far away. |
Странно, как даже самый трагический поворот событий выливается в решение вопроса с расписанием. |
Strange how even the most tragic turn of events generally resolve themselves into questions about the timetable. |
Госпожа Лафосс, Встреча с вам - это был самый захватывающий, я бы даже сказала самый волнующий опыт, хотя это и было сложно для меня с моральной точки зрения. |
Miss Lafosse, it has been a most exciting, one might say exhilarating experience, meeting you, though I can't help feeling one fraught with moral complexity. |
Отсутствие стабильности, недостаток решительности, дезорганизация и устаревшее мышление — не самый удачный набор качеств даже в условиях унылого и ничем не примечательного времени между войнами. |
Weakness, lack of resolve, disarray, and outdated thinking would be a lousy combination in the doldrums of peacetime. |
Ибо как ты можешь установить даже самый очевидный факт, если он не запечатлен нигде, кроме как в твоей памяти? |
For how could you establish even the most obvious fact when there existed no record outside your own memory? |
Даже самый необыкновенный человек должен выполнять свои обыкновенные обязанности. |
Even the most extraordinary person must fulfill his common duties. |
Такая процедура проводится уже более половины столетия, и, согласно опросу агентства Рейтер, это - самый значимый коэффициент бизнеса в Европе, который опережает даже официальные коэффициенты ЕС. |
It has been produced for half a century, and, according to a poll conducted by Reuters, it is Europe’s most prominent business indicator, outperforming even official EU indicators. |
Даже могла подкрадываться к нему вот в этот самый миг. |
Even creeping up on him at that very moment. |
Возможность развития медицины, технологии визуализации, бронежилеты, и даже постройка лифта в самый космос. |
Capable of enhancing medical development, imaging technologies, body armor, and even building an elevator to space. |
Забавно, что даже в дюйм ростом тебя самый длинный язык в Малярии. |
Ironically, at an inch tall, you still have the biggest mouth in Malaria. |
Главными достопримечательностями города являются Парламент, где даже обычным людям открыты двери, Башня Мира с 53 колоколами, живописные кварталы вокруг крытого рынка Бейворд, канал Ридо, который превращается в самый длинный каток в мире в зимний период, Канадский музей природы и множество других достопримечательностей. |
The main sights of the city are the Parliament, where even ordinary people are welcome, the Tower of Peace with 53 bells, picturesque quarters around the Market Hall Bayvord, Rideau Canal, which turns into the longest ice-rink in the world in winter, Canadian Museum of Nature and numerous other sights. |
Сельское хозяйство не единственный, или даже не самый главный вопрос торговли, хотя и понятно, почему он стал кардинальным. |
Agriculture is not the only – or even the most important – trade issue, though it is understandable why it has become pivotal. |
Даже самый мятный комикс - просто кислятина, если тебе не с кем его почитать, верно? |
Even the mintiest comic is just acidifying pulp, if you have no one to read it with, right? |
Даже самый скромный почтовый служащий Её Величества должен подписать это. |
Even the most humble member of Her Majesty's Postal Service must sign it. |
Это самый приятный способ зарабатывать деньги, какой я знаю,- кричал он.- Мне не пришлось выложить даже шести пенсов из собственного кармана! |
It's the most ripping way of making money that I've ever struck, he cried. I didn't have to put my hand in my pocket for sixpence. |
Даже самый ревущий из моих критиков признал бы, что я не глуп. |
Even the most howling of my critics would grant that I am not stupid. |
Самое худшее - это осы, достаточно дерзкие, чтобы бороться за фрукт, даже в самый миг наслаждения. |
The worst is, the wasps are impudent enough to dispute it with one, even at the very crisis and summit of enjoyment. |
Считает, что даже самый маленький камушек имеет собственную жизнь. |
He says that the smallest pebble has a life of its own. |
Здесь нет ничего и отдаленно похожего - даже самый слепой его день на Манхэттене не так темен, как ночи после того, как они потеряли капитана. |
There is nothing like them here, and his blindest day in Manhattan is not as dark as those nights after they lost the Captain. |
Я знал, что в устах Пуаро это был самый большой комплимент. Он даже не посмотрел бумаги, -подумал я. - Да, это, безусловно, старость. |
A man of method was, in Poirot's estimation, the highest praise that could be bestowed on any individual. |
She looked Cracker, even worse. |
|
Я бы сказала что-нибудь стервозное или даже жестокое, но я не могу, потому что ты самый талантливый парень в этой школе! |
I'd love to say something really bitchy or even downright cruel, but I can't, because you're clearly the most talented teenager at this school! |
А Орсинья под руководством Толлифера приготовит такой стол, на который не посетует даже самый привередливый гурман. |
And Orsignat, under the direction of Tollifer, was to furnish a repast of which no gourmet could complain. |
Михаэль Шумахер становился чемпионом Формулы-1 пять лет подряд, и думаю, даже самый большой поклонник Михаэля Шумахера вынужден был признать, что это потому что у него была самая быстрая машина. |
Michael Schumacher was the Formula 1 champion for five years in a row. And I think even the biggest Michael Schumacher fan would have to admit that it's because he was driving the fastest car. |
..Even the first one, when you played with the Rayban. |
|
Вы бы даже сделали тот же самый аргумент, если бы изображение было белым человеком? |
Would you even have made the same argument had the image been of a white man? |
То был один из тех случаев, когда самый святой обман не даст облегчения, ни один человек не может помочь и даже творец покидает грешника на произвол судьбы. |
This was one of those cases which no solemn deception can palliate, where no man can help; where his very Maker seems to abandon a sinner to his own devices. |
Однако это не единственный — и даже не самый уместный — способ интерпретации роста бюджетной безубыточной цены. |
But this is not the only or even the most appropriate way to interpret fiscal break-even prices and their growth in recent years. |
Это был не первый, и даже не самый странный план по созданию глобального радиоотражателя. |
It wasn’t the first, or even the strangest plan to build a global radio reflector. |
Окружающее приобретало черты редкой единственности, даже самый воздух. |
His surroundings acquired the features of a rare uniqueness, even the air itself. |
Да любой, у кого нет пары, скажет тебе то же самое, даже самый тупой из всех одиноких людей на этом свете. |
Anyone who's single would tell you the same thing, even the dumbest single person alive. |
I'll even bring the thickest, juiciest T-bones you've ever seen. |
|
О милые дамы, какой мужчина, пусть даже самый любящий, выдержит такую муку -ухаживать в течение целого года за предметом своей страсти! |
Ladies, what man's love is there that would stand a year's nursing of the object of his affection? |
Вроде его самый известный автомат-андроид умел даже говорить. |
It seems one of his most famous androids even managed to talk. |
В Шотландии празднование Нового года — самый большой праздник в году, у него даже есть специальное название, Хогменей. |
In Scotland, New Years celebration is the greatest festival of the year, where it even has a special name, Hogmanay. |
Маленький Кевин Жульен был экстренно госпитализирован с ожогами второй, если даже не третьей степени. |
Little Kevin Julien Went to hospital urgently burned in the second, except the third degree. |
Десятки или даже сотни лет интенсивного использования оставили на твердой белой поверхности достаточно отчетливые следы. |
Decades or centuries of use had stained the hard white material. |
Напротив, из ее реакций он даже мог почерпнуть кое-что для себя. |
Indeed, he might be able to learn much from her reactions. |
Ты склонен давать свое слово в самый неподходящий момент, брат. |
You tend to give your word at the most inopportune times, brother. |
И по моему опыту, даже когда люди очень осторожны с документом, обычно они трогают конверт голыми руками. |
And in my experience, even when people are very careful with a document, they will typically touch the envelope with their bare hands. |
В случае поступления от проектов заявок на возобновление периодов кредитования от них требуется использовать самый последний усовершенствованный вариант этой методологии. |
Projects applying for a renewal of crediting period are required to use the latest improved version of the methodology. |
Насколько я понимаю, он только после ее смерти рассказал дочери о своем втором браке и взял сына к себе в дом, в тот самый дом, который ты так хорошо знаешь. |
When she was dead, I apprehend he first told his daughter what he had done, and then the son became a part of the family, residing in the house you are acquainted with. |
Знаешь, думаю, ты самый первый, у кого сняли эту штуку за хорошее поведение. |
You know, I think you're the first one to ever get one of these things taken off early for good behavior. |
Я собираюсь рыться в твоей голове, найду твой самый большой страх, и позволю, чтобы он тебя съел живьем. |
I'm going to dig inside your head, Find your worst fear, and make it eat you alive. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «даже не самый».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «даже не самый» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: даже, не, самый . Также, к фразе «даже не самый» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.